domingo, 31 de enero de 2010

Libro





Esquilo, Prometeo encadenado, Introducción, traducción y notas: Alfonso Martínez Díez, Madrid, Ediciones Clásicas, 2008, 64 páginas.

El argumento del Prometeo Encadenado transmitido por los manuscritos (lo traducimos en p. 14) reza así: «el tratamiento de este mito se encuentra un poco cambiado en Sófocles, en Las colquidias, pero no se encuentra en absoluto en Eurípides».
Nada de extraño tiene, pues, que las parodias cómicas de Aristófanes (en Aves y en Ranas) apunten sólo a Esquilo. Ni que en Esquilo se basen las numerosas ilustraciones iconográficas de que disponemos en la cerámica a partir de la segunda mitad del s. V a.C. sobre Prometeo torturado por el águila.
Por tanto, hablar de Prometeo en el teatro griego equivale a estar refiriéndose a Esquilo, hasta el punto de que, además del Prometeo encadenado completo, conservamos fragmentos de otras tres obras suyas tituladas Prometeo liberado, Prometeo portador del fuego y Prometeo encendedor del fuego.
La secuencia en que hemos presentado los cuatro títulos va de acuerdo con la opinión más generalizada de que nos encontramos ante una trilogía que desarrollaría secuencialmente el mito de Prometeo en las tres primeras obras mencionadas (Prometeo encadenado, Prometeo liberado y Prometeo portador del fuego) mientras que la última (Prometeo encendedor del fuego) sería un drama satírico que seguía a una trilogía. En suma, lo que nos queda es la primera obra de la trilogía, fragmentos de la segunda y tercera más fragmentos de un drama satírico.


ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 5
1. Prometeo: de Micenas a Píndaro 5
2. Los dramas prometeicos de Esquilo 6
3. El Prometeo encadenado 9
3.1. Fecha y estructura 9
3.2. Lengua y estilo 9
3.3. Zeus y la Justicia 10
3.4. Esquilo y la democracia religiosa 11
4. Quince traducciones castellanas del Prometeo 12
5. Ediciones críticas del texto griego 12
PROMETEO ENCADENADO 13
PERSONAJES 14
PRÓLOGO (vv. 1-127) 15
PÁRODO (vv. 128-192) 20
EPISODIO PRIMERO (vv.193-396) 23
ESTÁSIMO PRIMERO (vv. 397-435) 30
EPISODIO SEGUNDO (vv. 436-525) 32
ESTÁSIMO SEGUNDO (vv. 526-560) 35
EPISODIO TERCERO (vv. 561-886) 37
ESTÁSIMO TERCERO (vv. 887-907) 49
ÉXODO (vv. 908-1093) 50
ÍNDICE DE NOMBRES PROPIOS 59

Chiste griego


Sueño

Αν είδες στον ύπνο σου υδραυλικό, είναι καλό όνειρο. Σημαίνει ότι κάποιες από τις πολλές δραστηριότητές σου θα προοδεύσουν.
Si has soñado con un fontanero, el sueño es bueno. Significa que algunas de tus muchas actividades progresarán.

Refrán

Ο έπαινος είναι ο καλύτερος ήχος.
El elogio es el sonido más bello.

sábado, 30 de enero de 2010

Libro





J.J. Álvarez Álvarez, Maritain (1882-1973), Madrid, Ediciones del Orto, 2008, 96 páginas.
[Biblioteca Filosófica, nº 132]


«¿Quién soy yo? ―se pregunta Maritain ya en el atardecer de su existencia―, ¿un profesor? No lo creo, he enseñado por necesidad. ¿Un escritor? Acaso. ¿Un filósofo? Espero. Pero también una especie de romántico de la justicia, demasiado presto a imaginar tras cada combate librado, que esta y la verdad se abren paso entre los hombres. Y así mismo, acaso una especie de zahorí que pega su oído a la tierra para oír el ruido de las fuentes escondidas y de las germinaciones invisibles. Y también, quizá como todo cristiano, a pesar y en medio de las miserias, las flaquezas, y de todas las gracias rechazadas de las que cobro conciencia en la tarde de mi vida, un mendigo del cielo disfrazado de hombre de su tiempo, una especie de agente secreto del Rey de los reyes en el territorio del Príncipe de este mundo, que corre sus riesgos como el gato de Kipling, que se iba por ahí sólo»


ÍNDICE

I. CUADRO CRONOLÓGICO 7
A. Bio-bibliografía de Jacques Maritain 9
B. Acontecimientos filosóficos y culturales 12
C. Acontecimientos políticos y sociales 12
II. LA FILOSOFÍA DE JACQUES MARITAIN 15
1. Jacques Maritain, filósofo y humanista 16
1.1 El autor y su obra 16
1.2. La paideia humanista: filosofía cristiana,cultura cristiana y política cristiana 21
2. La liberación de la inteligencia 25
2.1. La Filosofía y sus partes 25
2.2. Los saberes especulativos 27
2.3. Los saberes prácticos 30
2.4. Unidad orgánica y vital del saber 32
3. La Metafísica maritainiana 33
3.1. Crítica 33
3.2. Ontología 39
3.2. Teología Natural 42
4. Una filosofía de la libertad 45
4.1. Antropología 47
4.2. Ética 49
4.3. Filosofía de la Historia 52
4.4. Filosofía Política 54
4.5. Filosofía de la Educación 57
5. Una filosofía de la belleza: Arte y Poesía 59
6. Una filosofía de la mística 63
7. Legado e influencia de Jacques Maritain 64
III. SELECCIÓN DE TEXTOS 67
IV. BIBLIOGRAFÍA 89





Chiste griego


Sueño

Η αψίδα στο όνειρο σημαίνει ότι θα διακριθείτε και θα κερδίσετε πλούτο με επίμονη προσπάθεια.
El ábside en el sueño significa que obtendréis honores y ganaréis riqueza.

Refrán

Είμαστε κάτι, αλλά δεν είμαστε το παν.
Somos algo, pero no somos el todo.

viernes, 29 de enero de 2010

Libro




Suetonio, César. Introd., trad. y notas de J.M. Requejo Prieto. Madrid, Edciones Clásicas, 2008, 96 páginas.


No sale mal parado Suetonio si se lo compara con otros historiadores que tratan el personaje y la vida de César, si bien se dedica demasiado a las hablillas y a los juicios subjetivos y nos deja en blanco respecto a cuestiones vitales, como es el grado de responsabilidad de César en la crisis de la guerra civil. Pero los demás son más desiguales en el tratamiento de los distintos temas:Veleyo parece que se desentiende de la segunda mitad de la vida de César, Apiano se detiene mucho en su actividad militar, pero apenas en la político-administrativa, Dión Casio aporta una buena estructura cronológica y trata bien su época de dictador en la Ciudad, pero tiene lagunas importantes en los tramos previos al 69 y al 63. Plutarco se acerca más a Suetonio, pero es menos cuidadoso aún y tiene la misma ausencia que Apiano, sin contar con que su obra es de otro orden.
Por nuestra parte, la impresión obtenida es que la imagen que nos da Suetonio de su biografiado es más positiva que negativa, sobre todo si se la compara con la que ofrece de otros emperadores, a excepción de Augusto, por mucho que se esfuerce al final en explicar las causas de su asesinato.



ÍNDICE
INTRODUCCIÓN A SUETONIO 7
Suetonio en la historia de la literatura latina 9
Los Doce Césares 10
Coordenadas: la biografía en la época de Suetonio 11
Técnica biográfica 12
Propósitos de Suetonio para su obra de tema histórico 13
Su valor como biógrafo 12
Su valor como autor de temas históricos 15
Suetonio en la historia de la lengua latina. Sobre su estilo 17
Influencia de Suetonio 19
Historia y pervivencia del texto, ediciones y traducciones 20
Bibliografía 21
INTRODUCCIÓN A CÉSAR 25
El personaje 25
Tratamiento del personaje 31
1) Por sus contemporáneos 31
2) Por Suetonio 32
3) Por otros historiadores antiguos 33
4) Por la historiografía moderna 34
Apunte bibliográfico 36
VIDA DE CÉSAR 37
ÍNDICE DE NOMBRES 93

Chiste griego


Sueño

Αν δείτε την αγορά άδεια σημαίνει κατάθλιψη και στέρηση. Για μια νέα γυναίκα, το να ονειρευτεί αγορά σημαίνει ευχάριστες αλλαγές.
Si sueñas con el mercado vacío, significa depresión y escasez. Para una mujer joven, soñar con un mercado significa cambios agradables.

Refrán

Του Γενάρη το φεγγάρι, παρά λίγο μέρα μοιάζει.
La luna de enero por poco día parece.

jueves, 28 de enero de 2010

Libro




Javier Ruiz Calderón, La Bhagavadgita, Madrid, Ediciones del Orto, 2008, 96 páginas. [Biblioteca de las Religiones, nº 21]

Durante la época clásica fue gestándose y desarrollándose esta nueva fase de la historia del hinduismo, el hinduismo en sentido estricto o “epicopuránico”, así llamado en ocasiones por ser sus textos religiosos principales las epopeyas –el Mahābhārata y el Rāmāyana– y los compendios mitológicos llamados purānas (“antiguos”). Es la forma de hinduismo que básicamente sigue existiendo en la actualidad. A los contenidos de las etapas anteriores añade principalmente una nueva mitología, una concepción monoteísta de la divinidad y la devoción (bhakti) como nuevo camino de liberación además de los ya conocidos de la sabiduría y el control mental o yoga. La Bhagavadgītā forma parte del Mahābhārata y es el texto inaugural del hinduismo propiamente dicho.


ÍNDICE

TRANSCRIPCIÓN Y PRONUNCIACIÓN DEL SÁNSCRITO 6
I. CUADRO CRONOLÓGICO 7
II. INTRODUCCIÓN A LA BHAGAVADGĪTĀ 9
1. El texto y sus contextos 10
1.1. El hinduismo 10
1.2. Monoteísmo y devoción 12
1.3. Visnu, Krsna y los bhāgavatas 14
1.4. El Mahābhārata 15
1.5. Descripción formal de la Bhagavadgītā 16
1.6. Marco narrativo 17
1.7. Datación, etapas de composición, recensiones 19
2. La doctrina de la Gītā 20
2.1. Carácter sintético 20
2.2. Título y contenido de cada capítulo 23
2.3. Lo divino: Absoluto impersonal y Dios personal 26
2.4. La Naturaleza material 27
2.5. Las almas 28
2.6. El dharma y el yoga de la acción 30
2.7. El yoga de la sabiduría 31
2.8. El yoga de la concentración 32
2.9. El yoga de la devoción 33
2.10. Santidad y liberación 35
3. Historia posterior 38
3.1. Relevancia en el hinduismo 38
3.2. Interpretaciones medievales y modernas 40
3.3. Algunas ediciones importantes 44
III. SELECCIÓN DE TEXTOS 47
IV. BIBLIOGRAFÍA 89
1. Sobre el Mahābhārata 90
2. Instrumentos de trabajo 90
3. Comentarios indios 91
4. Traducciones occidentales 92
5. Estudios 93

Chiste griego


Sueño

Αν δεις στον ύπνο σου βόμβα, είτε αυτή είναι τοποθετημένη σε κάποιο μέρος, είτε αυτή να εκρήγνεται, είτε στον αέρα, είτε πάνω στη γη, το όνειρό σου δεν είναι καλό. Θα πρέπει να προσέξεις στο προσεχές σου χρόνο, μήπως σου συμβεί κάποιο κακό.
Si sueñas con una bomba, tanto si está ella situada en algún lugar como si explota ella en el aire o sobre la tierra, tu sueño no es bueno. Debes estar atento en los días próximos no sea que te ocurra alguna desgracia.

Refrán

Η ακρίβεια και η τάξη είναι δείγμα άρτιας προσωπικότητας.
La precisión y el orden son señal de una personalidad íntegra.

miércoles, 27 de enero de 2010

Libro




González Delgado, R., Orfeo y Eurídice en la Antigüedad. Mito y literatura, Madrid, Ediciones Clásicas, 2008, 224 páginas.

Éste es un estudio literario y mitológico. No nos vamos a adscribir a una escuela o corriente determinada de estudios de mitología: tomaremos las fuentes originales, las analizaremos dentro de su contexto social e histórico y compararemos los resultados con los obtenidos por otros estudiosos que, hace ya tiempo, se habían dedicado a ello. Sin embargo, es inevitable utilizar la terminología o los métodos de unas y otras. Lo más interesante es que todas ellas contribuyen al estudio de los mitos y optar únicamente por alguna de ellas es, en principio, algo que descartamos, pues todas tienen sus ventajas e inconvenientes.
Orfeo es un personaje conocido desde época muy antigua. Su hazaña de descender a los infiernos en busca de su esposa es algo que ya se conocía antes de que en la literatura apareciese reflejada. Los primeros en contarla literariamente fueron los poetas helenísticos Hermesianacte y el autor del Epitaphius Bionis (largo tiempo atribuido a Mosco). En época clásica solamente encontramos leves alusiones a este pasaje mítico en Alcestis de Eurípides y en Symposium de Platón. Otros textos griegos anteriores a éstos nos hablan de Orfeo en relación con su faceta de músico, pero sin hacer mención al asunto que aquí estamos tratando. Una cuestión interesante sería, por tanto, investigar el origen de esta historia, tal como nos la ofrecen los primeros testimonios literarios, para conocer mejor el estadio más primitivo del mito y analizarlo. Veremos que los planteamientos iniciales difieren considerablemente de las versiones canónicas latinas. Por eso, en el primer capítulo nos hemos propuesto analizar los testimonios literarios (griegos) del mito de Orfeo y Eurídice anteriores al legado virgiliano.Será en la literatura romana donde nos vamos a encontrar con las versiones más ricas y acabadas del pasaje del descenso a los infiernos del mito de Orfeo –con autores de la talla de un Virgilio, un Ovidio o un Séneca– a partir de las cuales esta historia será una de las más contadas a lo largo de toda la cultura occidental.

Í N D I C E

INTRODUCCIÓN 9
En torno al concepto de “mito literario” 17
EL MITO GRIEGO 23
Menciones de Orfeo y su esposa en el mundo griego a.C 25
1. La tragedia 26
2. La prosa 37
3. La poesía helenística 48
4. Las representaciones iconográficas 58
Análisis comparativo de los testimonios griegos 63
1. Aspectos chamánicos de Orfeo 64
2. Orfismo y catábasis órfica 70
3. La persuasión a los dioses infernales 73
4. Un final feliz 76
5. Espacios míticos 82
6. Personajes 86
EL MITO LITERARIO 97
El mito virgiliano 99
La historia trágica: del mito al mito literario 116
El mito de Orfeo y Eurídice en la literatura postvirgiliana 124
1. Las Metamorfosis de Ovidio 125
2. El Culex 133
3. Las tragedias de Séneca 136
4. Otros testimonios de Orfeo y Eurídice en la literatura latina 141
5. El mito de Orfeo y Eurídice en la literatura griega d.C 146
Análisis intertextual de las versiones latinas 156
1. Los suplicios infernales 172
2. Los elementos populares del mito literario 177
3. Principios de manipulación mítica e intertextualidad 196
CONCLUSIONES 199
BIBLIOGRAFÍA CITADA 211

Chiste griego


Sueño

Αν δεις πως σε τρώνε ψύλλοι, στενοχώρια οικονομική σε περιμένει. Αν δεις πως τους πιάνεις ή τους εξοντώνεις θ’ απαλλαχτείς από επιζήμιους εχθρούς σου.
Si sueñas que te comen pulgas, te espera una estrechez económica. Si sueñas que las capturas o las exterminas, te verás libre de tus enemigos perjudiciales.

Refrán

Η συνείδηση είναι το καλύτερο βιβλίο ηθικής.
La conciencia es el mejor libro de ética.

martes, 26 de enero de 2010

Libro




Inmaculada Delgado Cobos - Alicia Puigvert Ocal (eds.), Ex admiratione et amicitia. Homenaje a Ramón Santiago, vols. I y II, Madrid, Ediciones del Orto, 2007, 1216 páginas.

Cuando se pretende reflejar el mérito de un profesor, científico, humanista, investigador..., lo más sencillo es hacer una lista de las obras escritas, tal como ha sido el modo de comparecer en la vida universitaria, buscando un reconocimiento de los frutos del tiempo, escasamente libre, que le queda a un profesor después de bien realizado su trabajo. Los méritos. Todo el mundo pide los méritos. Y los méritos se reducen a una relación de libros o artículos publicados. Pero, el saber es algo más que enunciados de artículos de revistas y de libros. El profesor no siempre pone por escrito todo lo que estudia, lo que investiga y lo que trabaja. Es verdad que veinte páginas pueden parafrasear una idea genial, pero los trabajos de Historia de la Lengua requieren de doce meses de investigación para escribir veinte páginas. El buen profesor escribe y publica, pero nunca en detrimento de su quehacer universitario diario. Esta concepción de la vida universitaria, desconocida por la mayor parte de la sociedad, no desalentó nunca a Ramón Santiago; su actividad docente y de investigación siempre han estado unidas y se han apoyado mutuamente; todo su tiempo libre ha sido para investigar; sin embargo, no queremos que sus méritos queden en esa lista, cuando, responsable con su trabajo, dedicaba el día a día a sus alumnos; y, además, su currículum nunca lo planteó para entregar a nadie (ha sido difícil recopilar parte de su obra), sino para tener guardada una pequeña memoria lineal de su vida universitaria.Ramón Santiago suena a reconocido profesor. A profesor sobre todo en las aulas, en el Departamento. Las voces juveniles de la Universidad Autónoma, primero y, de la Universidad Complutense después, proclaman con orgullo la base obtenida por un profesor de categoría. La etimología, la evolución fonética es un placer de manos de un investigador-profesor que adecua sus conocimientos al conjunto de alumnos que año tras año pasan por sus aulas. Ni intereses ni ambiciones le disuaden de darse generosamente a sus alumnos en clase, en el despacho, en los pasillos...


ÍNDICE
TOMO I
Inmaculada Delgado Cobos - Alicia Puigvert Ocal: Ramón Santiago. Humanista Filólogo 11
José Antonio Pascual: Un día en la vida de Ramón Santiago Lacuesta 21
Vidal Alba de Diego - Jesús Sánchez Lobato: La cortesía en la lengua hablada. Saludos de encuentro, de paso y de despedida. Aspectos sociolingüísticos 27
Francisco Aliaga García - Fernando Lázaro Mora: Reflexiones en torno a ‘modisto / modista’ 63
Manuel Alvar Ezquerra: La nomenclatura de Pedro Tomasi 81
Pedro Álvarez de Miranda: Más fantasmas léxicos (derivados de un pasaje quevediano) 103
María Elena Bédmar Sancristóbal: Fórmulas de tratamiento en el siglo XVI en dos tipos documentales opuestos: la provisión real y la petición 111
Ignacio Bosque: Cuando quees igual que cuando 139
Eugenio Bustos Gisbert: La expresión de la cortesía en Bernal Díaz del Castillo 159
José Jesús de Bustos Tovar: Semicultismos 179
Mar Campos Souto-José Ignacio Pérez Pascual: Armando Cotarelo Valledor y los galleguismos del DRAE-1936 193
Ángel Cervera Rodríguez: Variedad gramatical y polivalencia pragmática de /que/ 205

J. Antonio Cid: La maurofilia en cuestión. Un alegato antiárabe de Tomás Antonio Sánchez 243
Gloria Clavería Nadal: Ad efesios- adefesio 249
Germán Colón: ELverbo amainaren las lenguas hispánicas del siglo XV 267
Mariano de Andrés Gutiérrez: Acerca de la sinonimia popular en el léxico cartográfico 281
Elena de Miguel: El peso relativo de los nombres y los verbos: cambios, ampliaciones, reducciones y pérdidas del significado verbal 295
Mª del Carmen Díaz Bautista: La distribución estar+ gerundio 327
Pilar Díez de Revenga Torres: Aproximación al léxico jurídico de la Quinta Partida 341

Javier Elvira: Observaciones sobre el uso y la diacronía de cuyo 365
María Jesús Fernández Leborans: Sobre la oposición ‘individuo/ estadio’en los predicados nominales 377
Inés Fernández-Ordóñez: El “neutro de materia” en Asturias y Cantabria. Análisis gramatical y nuevos datos 395
Ana Flores Ramírez: La adjetivación en la Epístola moral a Fabio 435
Juan Antonio Frago Gracia: El americanismo léxico en Monardes 455
Mariano Franco Figueroa: Usos discursivos y aculturación en la Descripciónde Fray Reginaldo de Lizárraga y en la Crónicade Guamán Poma 465
Antonio García Berrio: La descripción como nivel y metalengua en la crítica de arte 491
Consuelo García Gallarín: Derivación, lexicalización y analogía: el caso de los diminutivos 501
Javier García González: Una perspectiva sociolingüística de los arabismos en el español de la alta Edad Media (711-1300) 523
Antonio Garrido Domínguez: La novela cervantina y los géneros narrativos 549
José Luis Girón Alconchel: De nuevo sobre la gramaticalización del futuro analítico 563
Rosario González Pérez: Deslizamientos significativos y estructura de campo 577
Juan Gutiérrez Cuadrado: Léxico técnico e historia de la lengua: las enseñanzas del pararrayos 589

TOMO II
F. Javier Herrero Ruiz de Loizaga: Habery haceren construcciones impersonales de tiempo 611
Silvia Iglesias Recuero: Marcadores del discurso e historia del español: al fin, en finy finalmente 623
Pablo Jauralde Pou: Editores, ortógrafos, lectores: los clásicos 647
Ángeles Libano Zumalacárregui: El documento 2407 del A.G.I. de la Real Compañía Guipuzcoana de Caracas 679
Juan R. Lodares : Ley y lengua. claves para interpretar la legislación lingüística en la España contemporánea (1768-1931) 689
Covadonga López Alonso: El razonamiento causal en los ensayos científicos 701
Mª Jesús Mancho Duque: Aproximación al léxico matemático del Renacimiento 723
Consuelo Marco Martínez: Gao Xingjian: La esencia de la literatura: la voz del individuo comprometido con la libertad 741
Josefa Martín García: El significado de las palabras derivadas: los sufijos polisémicos 751
José Antonio Mayoral: De figura etymologica 773
Elena Méndez Gª de Paredes: La ciencia como noticia: estrategias discursivas y textuales. la clonación terapéutica 787
José R. Morala: Documentación leonesa y léxico hispánico: postizo, bacillar,guapoy yera 811
Margherita Morreale: La señal de la cruz en las cartillas y doctrinas cristianas y del s. XVI: las palabras, los gestos, su significado y su expresión verbal 825
Antonio Narbona: Cuando lo coloquialse convierte en literario 849
Enrique Otón Sobrino: Status. ¿Una ironía de Tácito frente a Veleyo Patérculo? 859
Jesús Pena Seijas: Los nombres denominales de cantidad y de lugar 865
Mª Azucena Penas Ibáñez: Significado y situación 889
José Polo: La atención crítica (reseñas) a Gramática del Poema del Cid(1896/1897) de Fernando Araujo (1857-1914) 905
José-Álvaro Porto Dapena: Toponimia de una parroquia gallega: S. Juliánde Narón (La Coruña) 911
Miguel Ángel Puche Lorenzo: El influjo dialectal en la Tercera Partida 933
Alicia Redondo Goicoechea: La interminable posguerra española y la narrativa de Enriqueta Antolín en los años noventa 945
María Luisa Regueiro Rodríguez: Apuntes sobre la edición y la puntuación de El perro del hortelanode Lope de Vega 957
Ángeles Romero Cambrón: Los posesivos en la historia del español: diversas preguntas y sólo un puñado de respuestas 975
Francisco Ruiz Fernández: Notas sobre el español del siglo XVI en cartas de emigrados andaluces en México 991
Carlos Sainz de la Maza: La puntuación del Cantar de los Cantaresde la Biblia romanceada de la Biblioteca Nacional de Madrid, Mss. 10.288 1007
Santiago U. Sánchez Jiménez: El Deleitosode Lope de Rueda: discurso conversacional, escritura dramática y textualización 1031
Cristina Sánchez López: Adjetivos y determinantes en la historia del español: el caso de cierto 1053
Pedro Sánchez-Prieto Borja: La variación entre ay eátonas en castellano antiguo 1069 Ramón Sarmiento González: Otra vez sobre los duendecillos de nuestra lengua 1089
Mª Jesús Torrens Álvarez: Algunas consideraciones sobre la repetitioy la variatiográficas en la Edad Media 1113
Hernán Urrutia Cárdenas: La función armonizadora de la normatividad en Andrés Bello 1125
Soledad Varela Ortega: Las categorías mixtas: morfología y semántica léxica 1133
Ana Vian Herrero: Lengua dominada, literatura y mentalidades: los fragmentos quechuas en los Coloquios de la Verdad(c. 1569) de Pedro de Quiroga 1149
Juan Felipe Villar Dégano: La representación del cuerpo en la lírica de Quevedo 1179
Flor Salazar - Ana Valenciano: El compromiso del “corrector” en la divulgación escrita de los romances de tradición oral moderna 1189

Chiste griego


Sueño

Αν δείτε αστακό, σημαίνει εύνοια και πλούτο. Αν δείτε ότι τρώτε αστακό, οι αρχές σας κινδυνεύουν να χαλάσουν από επιπόλαιες συντροφιές.
Si sueñas con una langosta, significa favor y riqueza. Si sueñas que comes langosta, tus principios corren peligro de estropearse con compañías superficiales.

Refrán

Όπου λαλούν οι κόρακες, σωπαίνουνε τ’αηδόνια.
Donde graznan los cuervos, callan los ruiseñores.

lunes, 25 de enero de 2010

Libro




Joaquín Villalba Álvarez, Los proemios en la historiografía latina renacentista, Madrid, Ediciones Clásicas, 2009, 198 páginas.

A diferencia de lo que ocurre con otros géneros literarios, la historia apenas contó con una doctrina propia en las Poéticas clásicas de Aristóteles y Horacio; en la del estagirita incluso es presentada de manera poco afortunada, pues es sólo en contraposición a la poesía como aparece, y además, negándole su capacidad creativa por carecer de poíesis.
Tal vez por ello los historiadores clásicos se vieron en la necesidad de justificar su actividad literaria vinculándola con la retórica –sobre todo tras Cicerón– y encareciendo la importancia de toda obra histórica desde el punto de vista pragmático bajo cualquiera de las formas que se presentaran los hechos.
La pugna por hacerse un hueco en el espacio de las poéticas y en competencia con otros géneros menos cuestionados (épica y drama) dirigió los pasos del género por el camino de la utilitas en una doble vertiente, la nacionalista –gestas romanas frente a gestas griegas– y la moralista, servir de guía educadora –magistra vitae– a los receptores del relato.
Esta impronta clásica, a la que se sumó el providencialismo cristiano como elemento transformador del fatum pagano, aflora de manera especial en el Renacimiento y con los mismos prejuicios. Todavía Lorenzo Valla en el proemio de su Historia de Fernando de Aragón siente la necesidad de reivindicar la importancia del historiador frente a otros profesionales de las letras, especialmente filósofos y poetas.
Una vez ganado el status literario, de inmediato el historiador alcanzó con facilidad el status político y económico, precisamente porque las monarquías y repúblicas renacentistas vieron en este género el mejor medio de propaganda: la doctrina política sobre el modelo de gobernante ideal (Dante, Maquiavelo, Erasmo), el imperialismo buscado por las grandes monarquías europeas, e incluso el irenismo defendido por Tomás Moro y Erasmo, buscaron y hallaron en los historiadores clásicos (César, Salustio, Tácito) los mejores ejemplos para justificar su doctrina.
Y también como en la historiografía clásica, allí donde mejor podemos observar todo lo dicho es en los proemios.
El doctor J. Villalba Álvarez, tras varios años dedicado en cuerpo y alma al estudio del humanismo italiano, portugués e hispano, nos ofrece ahora el brillante fruto de dicha dedicación.


ÍNDICE GENERAL

PRESENTACIÓN 11
0. INTRODUCCIÓN 13
1. LA HISTORIOGRAFÍA EN EL MUNDO CLÁSICO 15
1.1. Características generales 15
1.2. Tipos de narración histórica 19
1.3. Doctrina clásica de la historiografía 21
2. LA HISTORIOGRAFÍA LATINA EN EL RENACIMIENTO 33
2.1. Generalidades 33
2.2. Características principales 35
2.2.1. La historia como literatura 37
2.2.2. La historia como ejemplo 39
2.2.3. La historia como propaganda 44
3. CONCEPTO DE PROEMIO. LOS PROEMIOS EN LA HISTORIOGRAFÍA 53
3.1. Hacia una definición de proemio 53
3.2. Doctrina clásica sobre los proemios en la historiografía 55
4. LOS PROEMIOS EN LA HISTORIOGRAFÍA LATINA RENACENTISTA 61
4.1. Tipos de proemio 63
4.1.1. Criterio de la forma 65
4.1.1.1. Epístola-proemio 65
4.1.1.2. Proemio-dedicatoria 66
4.1.1.3. Proemio-ensayo 66
4.1.1.4. Proemio ajeno 67
4.1.1.5. Advertencia al lector 67
4.1.1.6. No-proemio 68
4.1.2. Criterio del contenido 69
5. PROEMIOS PANEGÍRICOS. LOS TOPICA DEL EXORDIO 71
5. 1. Tópico de la dedicatoria 71
5.1.1. Tipos de destinatario 75
5.1.1.1. Dedicatorias a reyes y gobernantes en general 76
5.1.1.2. Dedicatorias a altos cargos de la Iglesia 82
5.1.1.3. Ataques a rivales 87
5. 2. Tópico de la “falsa modestia” 89
5.2.1. Incapacidad del historiador 90
5.2.2. Estilo rudo 94
5.2.3. Fórmulas de empequeñecimiento y sumisión 95
5.2.4. Las disculpas por los errores u omisiones 97
5.2.5. La obra como petición del amigo, protector o superior 99
5.2.6. Brevedad 101
6. PROEMIOS REFLEXIVOS. LOS TOPICA DE HISTORIA 105
6.1. Alabanza de la historia 106
6.1.1. Comparación con otras disciplinas 106
6.1.1.1. Historia, filosofía y poesía 107
6.1.1.2. Historia y teología 110
6.1.1.3. Historia y pintura 111
6.2. La Historia como ejemplo 113
6.2.1. Aplicación práctica de la historia: la política 117
6.3. Reivindicación de la labor del historiador 122
6.4. Veritas, prima lex historiae 128
6.5. La historia mezcla lo útil y lo dulce 132
7. CONCLUSIONES 137

APÉNDICE 143
8. BIBLIOGRAFÍA 175
8.1. Fuentes literarias. Obras históricas manejadas 175
8.2. Bibliografía general sobre Historiografía clásica 179
8.3. Bibliografía general sobre Historiografía del Renacimiento 183
8.4.- Bibliografía sobre los proemios en la historiografía 192
ÍNDICE DE NOMBRES PROPIOS 195

Chiste griego



Sueño

Αν βλέπεις ψαλίδι, θ’ ακούσεις πολλά σε βάρος σου και μάλιστα από ανθρώπους που τους νόμιζες στενούς φίλους σου. Αν κόβεις με ψαλίδι θα σου συμβεί κάποια μικροζημιά κι αν κόρη κόβει με ψαλίδι, θα τσακωθεί με τον εραστή της.
Si sueñas con unas tijeras, oirás muchas cosas malas contra ti y sobre todo de hombres a los que creías estrechos amigos tuyos. Si cortas con unas tijeras, te ocurrirá algún contratiempo y si es una joven la que corta con las tijeras, reñirá con su amante.

Refrán

Το ψηλό δέντρο το χτυπούν οι κεραυνοί.
Al árbol alto lo golpean los rayos.

domingo, 24 de enero de 2010

Libro




Loreto Vilar, Anna Seghers (1900-1983), Madrid, Ediciones del Orto, 2008, 96 páginas. [Biblioteca de la Literatura Alemana 14]

Con su obra literaria Anna Seghers (pseud. de Netty Radvanyi, nac. Reiling) sienta un monumento a aquellos personajes que, en su gran mayoría, sucumben como entidades individuales en la lucha contra situaciones de extrema injusticia social. Es la suma de las pequeñas hazañas de los que la autora alemana denomina “débiles” la que, sin embargo, puede ayudar a conseguir el mundo más humano, más justo, por el que Seghers aboga desde su posición como escritora comprometida. Y no sólo como intelectual, sino también como alemana de origen judío, como comunista convencida, como mujer y como madre. En este sentido se expresa Christa Wolf en la introducción a una biografía ilustrada de Seghers:
«Anna Seghers: alemana, judía, comunista, escritora, mujer, madre. Reflexionemos sobre cada una de estas palabras. Son identidades contradictorias, aparentemente excluyentes, vínculos profundos y dolorosos, puntos vulnerables, retos y obligaciones de ponerse a prueba, posibilidades de ser herida, de verse expuesta o amenazada, incluso de muerte. Una persona como ella, con su convencimiento y su consciencia, no podía, en un siglo como éste, sino convertirse en un campo de batalla donde lucharan fuerzas real o aparentemente contrarias, que ella a menudo consideraría como igualmente fuertes, de manera que cualquier elección le resultaría una decisión amarga y excluiría una parte de sí misma.»

ÍNDICE

I. CUADRO CRONOLÓGICO 7
1. Biobibliografía de Anna Seghers 9
2. Acontecimientos socioculturales y políticos 11
II. LA AUTORA Y SU OBRA 13
1. La fuerza de los “débiles 15
2. Los alemanes y el nacionalsocialismo 25
3. El socialismo real de la RDA 33
4. La poética segheriana 42
III. SELECCIÓN DE TEXTOS 49
IV. BIBLIOGRAFÍA 85
1. Ediciones de la obra de Anna Seghers 87
1.1. Obras completas 87
1.2. Narraciones breves 88
1.3. Volúmenes independientes 88
1.4. Ensayos, discursos, entrevistas 88
1.5. Correspondencia 88
2. Ediciones traducidas 89
3. Estudios seleccionados 89

Chiste griego




Sueño

Αν ονειρευτείτε παγόδα, θα κάνετε μακρινό ταξίδι. Αν μπαίνετε μέσα σ’ αυτήν, θα προδώσετε την εμπιστοσύνη καλού φίλου σας.
Si soñáis con una pagoda, haréis un viaje lejano. Si entráis en ella, traicionaréis la confianza de un buen amigo.

Refrán

Ο λόγος ανήκει στο χρόνο, η σιωπή στην αιωνιότητα.
La palabra pertenece al tiempo, el silencio a la eternidad.

sábado, 23 de enero de 2010

Libro




Luis Unceta Gómez, La petición verbal en latín. Estudio léxico, semántico y pragmático, Madrid, Ediciones Clásicas, 2009, 244 páginas.

Este libro contiene un amplio panorama de la expresión de la petición verbal en latín, desde los niveles enunciativo y morfosintáctico al lexemático, que constituye su objeto principal. En cada uno de ellos el lector encontrará los planteamientos teóricos y metodológicos oportunos, antes de entrar en el análisis concreto de las unidades expresivas. Con vistas a hacer su trabajo accesible a un público que no se circunscriba a los especialistas en Lingüística y Filología, el autor ha reducido sensiblemente el volumen inicial, ha buscado la claridad expositiva y ha incorporado varios índices que facilitarán la lectura y la consulta. Ello ha supuesto un notable esfuerzo de síntesis y la reelaboración, visible ya en el título y en la estructura, de lo que fue una tesis doctoral sostenida en su día con las mejores menciones. Lo que nosotros exponemos aquí no pasa de ser una serie de reflexiones en torno a las expresiones de ‘pedir’, redactadas al hilo de la última lectura del original.

ÍNDICE
Prólogo de Benjamín García-Hernández 9
I.- Introducción general 15
II.- La petición, acto de habla 19
II.1.- Introducción 19
II.2.- Los pioneros 19
II.2.1.- John L. Austin: «Cómo hacer cosas con palabras» 19
II.2.2.- Émile Benveniste: Los verbos delocutivos 21
II.2.3.- John Searle: La teoría de los actos de habla 22
II.3.- Posteriores aplicaciones de la teoría 24
II.3.1.- La «hipótesis performativa» 24
II.3.2.- G. N. Leech: la falacia de los verbos ilocutivos 25
II.3.3.- El análisis conversacional 26
II.4.- El problema de las expresiones indirectas, su carácter convencional y la cortesía lingüística 27
II.4.1.- Los actos de habla indirectos 27
II.4.2.- Los estudios sobre cortesía verbal 29
II.5.- El acto de habla directivo 31
III.- La expresión de la directividad en la lengua latina 39
III.1.-Introducción 39
III.2.- La directividad en el plano gramatical 41
III.2.1.- Enunciados imperativos 41
III.2.1.1.- Imperativo presente 41
III.2.1.2.- Imperativo futuro 43
III.2.1.3.- Subjuntivo 45
III.2.2.- Enunciados interrogativos 48
III.2.3.- Enunciados declarativos 51
III.2.3.1.- Presente de indicativo 51
III.2.3.2.- Futuro 51
III.2.3.3.- Otras formas verbales 52
III.3.- La directividad en el plano léxico 53
III.3.1.- Verbos facultativos 53
III.3.2.- Verbos volitivos y desiderativos 54
III.3.3.- Verbos deónticos 57
III.3.4.- Otras formulaciones léxicas 61
III.4.- Conclusiones 65
IV.- Marcadores parentéticos de petición 67
IV.1.- Introducción 67
IV.2.- Obsecro 68
IV.3.- Quaeso 72
IV.4.- Amabo 74
IV.5.- Conclusiones 75
V.- La petición, proceso lexemático 77
V.1.- Introducción 77
V.2.- El método lexemático 79
V.3.- Análisis del campo 80
V.3.1.- Estructura actancial 83
V.3.2.- Análisis de los actantes 83
V.3.3.- Relaciones intersubjetivas e intrasubjetivas 90
V.3.3.1.- Yuxtaposición de procesos 90
V.3.3.2.- Relaciones complementarias 91
V.3.3.3.- Relaciones secuenciales 95
V.3.4.- Peticiones específicas 97
VI.- Análisis de los lexemas verbales de petición 101
VI.1.- La expresión léxica de la petición 101
VI.2.- La teoría del campo léxico 103
VI.3.- Configuración estructural del campo. Consideraciones previas 106
VI.4.- El archilexema del campo. Petere y su grupo lexemático 114
VI.4.1.- Petere 116
VI.4.2.- El grado no-resultativo (appetere, expetere y expetesso) 119
VI.4.3.- Competere 121
VI.4.4.- Repetere 123
VI.5.- La dimensión coactiva 124
VI.5.1.- Exigere 125
VI.5.2.- Poscere y su grupo lexemático 127
VI.5.2.1.- Poscere 128
VI.5.2.2.- Apposcere 131
VI.5.2.3.- Deposcere 132
VI.5.2.4.- Exposcere 132
VI.5.2.5.- Reposcere 134
VI.5.3.- Postulare y su modificado 134
VI.5.3.1.- Postulare 135
VI.5.3.2.- Expostulare 141
VI.5.4.- Flagitare y su grupo lexemático 142
VI.5.4.1.- Flagitare 142
VI.5.4.2.- Efflagitare 145
VI.5.4.3.- Reflagitare 146
VI.6.- La dimensión no-coactiva 146
VI.6.1.- Rogare y su grupo lexemático 148
VI.6.1.1.- Rogare 149
VI.6.1.2.- Abrogare 155
VI.6.1.3.- Arrogare 156
VI.6.1.4.- Corrogare 157
VI.6.1.5.- Interrogare 158
VI.6.1.6.- Obrogare 158
VI.6.1.7.- Perrogare 158
VI.6.1.8.- Subrogare 159
VI.6.1.9.- Rogitare 159
VI.6.2.- Orare y su grupo lexemático 160
VI.6.2.1.- Orare 162
VI.6.2.2.- Adorare 165
VI.6.2.3.- Exorare 166
VI.6.3.- El aspecto intensivo 167
VI.6.3.1.- Implorare 168
VI.6.3.2.- Supplicare 171
VI.6.4.- Lexemas caracterizados por la carencia del agente 178
VI.6.5.- El léxico de la plegaria: los uerba precandi 179
VI.6.5.1.- Precari y su grupo lexemático 181
VI.6.5.1.1.- Precari 183
VI.6.5.1.2.- Apprecari 188
VI.6.5.1.3.- Comprecari 189
VI.6.5.1.4.- Deprecari 190
VI.6.5.1.5.- Imprecari 194
VI.6.5.2.- Testari, obtestari 195
VI.6.5.3.- Venerari, ueniam petere 198
VI.7.- Recapitulación 203
VII.- Conclusiones generales 209
VIII.- Índice analítico de los lexemas verbales de petición 213
IX.- Bibliografía 219
X.- Index locorum latinorum 233
XI.- Glosario de términos lingüísticos 239

Chiste griego




Sueño

Αν ονειρευτείς πως είσαι γέρος, πρέπει ν’ αφιερώσεις περισσότερο χρόνο στην οικογένειά συ. Αν δείς γέρο, κάποιο πρόβλημα υγείας θα σου απασχολήσει σύντομα.
Si sueñas que eres viejo, debes dedicar más tiempo a tu familia. Si sueñas con un viejo, algún problema de salud te ocupará en breve.

Refrán

Μόνο όταν γεράσει ο άνθρωπος γίνεται σοφός.
Sólo cuando envejece el hombre se hace sabio.

viernes, 22 de enero de 2010

Libro



Efthimía Pandís Pavlakis, Introducción a la narrativa: el cuento, Madrid, Ediciones del Orto, 2009, 183 páginas.

La materia de este libro es el resultado de los apuntes que he utilizado los últimos diez años para el curso “Introducción a la narrativa”. Se centra en el cuento, dado que por su brevedad ofrece mayores facilidades de estudio y análisis. La obra está dividida en tres partes: I. empieza con una sucinta introducción a la narrativa y sus formas, para dar al estudiante una idea general de estas nociones; II. luego, en forma resumida, se exponen los aspectos teóricos más importantes que han expresado algunos maestros del cuento; y III. se estudian los elementos constitutivos del cuento, con ejemplos ilustrativos y cuentos para el estudio complementario, que son indispensables para el estudiante. Al final se ofrece una bibliografía básica pero útil para el lector que desee tener más información sobre los temas presentados en el libro.

ÍNDICE
Nota preliminar 7
I. LA NARRATIVA Y SUS FORMAS 9
¿QUÉ ES NARRATIVA? 11
PRIMERAS FORMAS DE NARRATIVA 12
FORMAS DE LA NARRATIVA MODERNA 17
II. CUENTO Y CRÍTICA LITERARIA 19
Edgar Allan Poe 21
Antón Chejov 22
Horacio Quiroga 22
Julio Cortázar 23
Juan Bosch 24
III. ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL CUENTO 27
1. TEMA, MOTIVO, LEITMOTIF (O LEITMOTIVO) 29
Inés Arredondo (México, 1928-1989). La Sunamita 32
Jesús Castellanos (Cuba, 1879-1912). En las montañas 44
Horacio Quiroga (Uruguay 1878 – Argentina 1937). El hombre muerto 53
2. TRAMA E HISTORIA (O ARGUMENTO) 58
Onelio Jorge Cardoso (Cuba, 1912-1986). Isabelita 59
La trama de “Isabelita” - ensayo modelo 63
Horacio Quiroga (Uruguay 1878 – Argentina 1937). Juan Darién 68
Ana María Matute (España, 1926-). El árbol de oro 78
3. ESTRUCTURA DEL CUENTO. 83
Ana María Matute (España, 1926-). Rafael 84
La estructura de “Rafael” - ensayo modelo 86
Ana María Matute (España, 1926-). El pastor niño 89
Armando Romero (Colombia, 1944-). Versión completa y verídica de la historia de la cacería del gigante por Croar, Croir, Crour 90
4. PERSONAJE 98
Gabriel García Márquez (Colombia, 1928-). La prodigiosa tarde de Baltazar 99
El personaje de Baltazar en “La prodigiosa tarde de Baltazar” - ensayo modelo 105
Inés Arredondo (México, 1928-1989). La extranjera 109
Juan Bosch (República Dominicana-1909). Los amos 113
5. PUNTO DE VISTA: LA POSICIÓN O LA POSTURADEL NARRADOR 116
Mario Benedetti (Uruguay, 1920- ). La noche de los feos 119
El punto de vista en “La noche de los feos” - ensayo modelo 122
Julio Cortázar (Argentina, 1914-1984). Axolotl 125
Mercedes Bellesteros (España, 1913-). Gregorio 130
6. MARCO ESCÉNICO (O AMBIENTE) 134
Horacio Quiroga (Uruguay, 1879-Argentina 1937). El almohadón de plumas 135
El marco escénico en “El almohadón de plumas” - ensayo modelo 138
Horacio Quiroga (Uruguay, 1879-Argentina 1937). A la deriva 140
Onelio Jorge Cardoso (Cuba, 1912-1986). En la Ciénaga 143
7. EL ESTILO 153
Juan Rulfo (México, 1918-1986). No oyes ladrar los perros 156
El estilo en “No oyes ladrar los perros” - ensayo modelo 160
Miguel Delibes (España, 1920-). El conejo 164
Rubén Darío (Nicaragua, 1867-1916). El rey burgués 174
BIBLIOGRAFÍA 179

Chiste griego


Sueño

Το ουράνιο τόξο στο όνειρο είναι σημάδι ότι πλησιάζουν ασυνήθιστα γεγονότα. Οι υποθέσεις σας υπόσχονται ευνοϊκά αποτελέσματα και οι σοδειές θα είναι πλούσιες. Για τους ερωτευμένους, το ουράνιο τόξο είναι σημάδι ευτυχισμένου δεσμού. Αν δείτε πως το ουράνιο τόξο κρέμεται πάνω από καταπράσινα δέντρα, είναι σημάδι απεριόριστης επιτυχίας σε κάθε υπόθεση.
El arco iris en el sueño es señal de que se acercan acontecimientos inusuales. Vuestros asuntos prometen resultados favorables y las cosechas serán ricas. Para los enamorados, el arco iris es señal de un vínculo feliz. Si soñáis que el arco iris está suspendido sobre árboles muy verdes, es señal de éxito ilimitado en cada asunto.

Refrán

Οι μεγάλοι ψεύτες κάνουν και μεγάλους όρκους.
Los grandes mentirosos hacen también grandes juramentos.

jueves, 21 de enero de 2010

Libro



Jesús Torres, El Aedo. Monólogo dramático sobre la Odisea, Madrid, Ediciones Clásicas, 2009, 64 páginas.

Siguiendo los pasos de Odiseo, han sido muchos los lugares donde este texto se ha ido escribiendo. Escribir mientras se viaja es mucho más fructífero que hacerlo en una habitación a oscuras, por muchas velas que decoren el ambiente. De ese modo, además, el texto se convierte en un álbum fotográfico que me hace recordar los sitios donde he escrito cada palabra. Las primeras frases sueltas y la historia de Dolio me hacen volver a Stonenhenge y Salzbury; la confesión final, a Leicester Square; el personaje del Aedo al vagabundo de Tánger; el diálogo con Penélope, al CAT de Sevilla…, y otros fragmentos traen a mi mente las ciudades de Segóbriga, Ciudad Rodrigo, Logroño, Atenas, Cabo Sunnion y hasta el metro de Madrid, donde he llegado a escribir partes del libreto en el teléfono móvil en forma de mensajes de texto.
Este guión es el resultado de mi aprendizaje. Antiguamente, en algunas tribus, los jóvenes debían superar una serie de pruebas para demostrar que ya podían pasar al mundo de los adultos. Para mí, El Aedo ha sido mi prueba, el fin de una etapa y el comienzo de otra. He recorrido muchas islas en las que he encontrado la felicidad y de las que me ha costado mucho marcharme. Pero, al final, siempre he entendido que mi destino estaba en el camino, en el mar y no en la tierra, en continuar hacia delante, buscando nuevas islas, en seguir viajando. Esa es la gran Odisea de todos nosotros: siempre seguir.

ÍNDICE
CAMINO A ÍTACA 5
INTRODUCCIÓN 8
1. El aedo: al servicio de la memoria 82. Mito y realidad 9
3. Odiseo, ¿real o leyenda? 11
4. Bibliografía 14
EL AEDO 15
Cuadro I 17
Cuadro II 22
Cuadro III 28
Cuadro IV 32
Cuadro V 37
Cuadro VI 40
Cuadro VII 46
Cuadro VIII 50
Cuadro IX 53

Chiste griego


Sueño

Αν ονειρευτείτε πως ακούσατε ξυπνητήρι, σημαίνει ότι κάτι θα γίνει που θα σας προκαλέσει ανησυχία.
Si soñasteis que escuchasteis un despertador, significa que va a ocurrir algo que os producirá intranquilidad.

Refrán

Άνθρωπος δίχως υπομονή, λυχνάρι δίχως λάδι.
Hombre sin paciencia, candil sin aceite.

miércoles, 20 de enero de 2010

Libro



Fernando de Rojas, La Celestina. Introducción y adaptación teatral de Jesús Torres, Madrid, Ediciones del Orto, 2009, 64 páginas.

Es difícil que la obra, en un principio, guste a los escolares, debido a su castellano antiguo, su texto poblado de refranes y expresiones antiguas y la clara diferencia que separa a la obra de los gustos generales de un joven de hoy en día.
Para sortear esas barreras, hemos desnudado a la obra de su retórica para centrar la atención en la esencia de la historia y de los conflictos, hemos reducido el número de subtramas y personajes, hemos creado escenas mudas y hemos usado la multitud de localizaciones en los que se desarrolla la obra de una manera creativa.
La trama de La Celestina, al transcurrir en diversos espacios, complica el diseño de una escenografía que represente todos los lugares que aparecen en la obra. A primera instancia, excluimos la opción de espacio vacío o escenas divididas por eternos fundidos a negros para cambiar los decorados.
Por ello, nuestra propuesta es simplificar todos los espacios a cuatro zonas en las que se dividirá el escenario: la Iglesia, la Casa de Celestina, la Casa de Calixto y la Casa de Melibea. De ese modo, proponemos que todos los personajes puedan permanecer en escena durante toda la obra, a vista del público, en sus casas o yendo de un lado a otro, realizando acciones cotidianas y de la vida que a cada uno le corresponde. Así, nuestra puesta en escena defiende el lado cotidiano de La Celestina, el lado donde se muestran las personas, los secretos, los vicios; en definitiva, la vida tal y como es.
Con todo, invitamos a los escolares y a sus profesores a disfrutar de esta adaptación que, conservando el alma clásica y el sentido del original, garantiza un mejor entendimiento y comprensión de esta obra insigne de nuestra literatura.

ÍNDICE
NUESTRA PROPUESTA 7
TEXTOS PARA REFLEXIONAR 9
LA CELESTINA 13
Dramatis Personae 14
Prólogo 15
Escena I 17
Escena II 17
Escena III 21
Escena IV 23
Escena V 25
Escena VI 26
Escena VII 28
Escena VIII 29
Escena IX 30
Escena X 32
Escena XI 32
Escena XII 33
Escena XIII 36
Escena XIV 38
Escena XV 40
Escena XVI 43
Escena XVII 44
Escena XVIII 47
Escena XIX 48
Escena XX 50
Escena XXI 50
Escena XXII 53
Escena XXII 53
Escena XXIV 54
Escena XXV 56
Escena XXVI 56
Escena XXVII 58
Escena XXVIII 59
Escena XXIX 61


Chiste griego


Sueño

Ο αγγελιοφόρος της ανοίξεως, το χελιδόνι, συμβολίζει στον όνειρο τον αγγελιοφόρο καλών νέων. Αν πιάνεις χελιδόνι και είσαι ανύπαντρος, θα παντρευτείς. Αν είσαι παντρεμένος, θα ζήσεις αρμονικά. Αν ακούς χελιδόνι να κελαηδεί, θα πάρεις γράμμα με ευχάριστες ειδήσεις.
El mensajero de la primavera, la golondrina, simboliza en el sueño el mensajero de noticias buenas. Si coges una golondrina y estás soltero, te casarás. Si estás casado, vivirás armónicamente. Si oyes a una golondrina piar, recibirás una carta con noticias agradables.

Refrán

Ο πεινασμένος γάιδαρος, ξυλιές δε λογαριάζει.
El burro hambriento no entiende de azotes.

martes, 19 de enero de 2010

Libro



Esquilo, Siete contra Tebas. Introducción, traducción y notas: Alfonso Martínez Díez, Madrid, Ediciones Clásicas, 2009, 64 páginas.

Zeus y la Justicia son motores ideológicos y morales muy fecundos en los Siete contra Tebas, donde tanto Etéocles como el coro de jóvenes tebanas hacen de Zeus el teónimo más utilizado con un total de veinticuatro recurrencias (véase el índice onomástico). En este abultado número de referencias a Zeus, podemos rastrear los rasgos tradicionales con que se nos presenta a Zeus hasta acabar imponiéndose como un dios que es resumen paradigmático de las ideas de poder, sabiduría y justicia. Hasta el dolor, frente al cual los poetas líricos sólo encontraban el fármaco de la resistencia y la resignación, se convierte, por obra y virtud de Zeus, en fuente de aprendizaje y conocimiento. Sólo quien respete a Zeus alcanzará la suprema sabiduría.
Y si Zeus es compendio de las ideas que rigen el mundo, la Justicia es el elemento estabilizador de los desequilibrios que amenazan al mundo de los hombres: la injusticia y sus correlatos morales y físicos, la culpa, el castigo.
La Justicia personificada en forma de mujer aparece en el escudo de Polinices, según nos hace saber el Mensajero (vv. 642-648), acompañada de una viñeta que dice: “Repatriaré a este hombre, y tendrá la ciudad de sus padres y la devolución de los palacios”. A lo que Etéocles responde: “Si la virgen hija de Zeus, Justicia, hubiera estado presente en las acciones e intenciones de aquél, tal vez podría ello ser realidad. Pero ni cuando logró huir de la sombra de su madre ni en la niñez, ni en la pubertad siquiera, ni al hacerse tupida la barba de su mentón, Justicia le dirigió la mirada y le consideró digno de ella, y tampoco, con este mal comportamiento para con su tierra patria, creo que ella vaya a estar ahora a su lado. Sería sin duda, con toda justicia, una Justicia de falso nombre, al acompañar a un varón que a todo se atreve en sus entrañas” (vv. 662-671). Es, pues, la Justicia un freno para el que lo osa todo con su mano, una marca que debe acompañar desde el principio a cualquier empresa, un gran altar mancillado por la riqueza excesiva. La Justicia, en suma, cuando acompaña desde siempre a las casas de los hombres, es garante de un hermoso destino para todos los hijos de esas casas. Cuando los espectadores atenienses oyeron recitar al mensajero a propósito de Anfiarao que “no quiere parecer excelente, sino serlo al tiempo que en su mente hace fructificar un surco profundo del que brotan estas decisiones primorosas” (vv. 592-594), muchos dirigieron su mirada a Arístides el Justo, que también asistía a la representación.

ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 5
1. El mito de Edipo y su tradición 5
1.1. El mito de Edipo 5
1.2. Tradición e interpretación del mito 6
2. La tetralogía tebana de Esquilo 7
3. Los Siete contra Tebas 9
3.1. Fecha y estructura 9
3.2. Lengua y estilo 9
3.3. Zeus y la Justicia 10
4. Traducciones españolas de los Siete contra Tebas 12
SIETE CONTRA TEBAS 13
ARGUMENTO Y PERSONAJES 14
PRÓLOGO (vv. 1-77) 15
PÁRODO (vv. 78-181) 18
EPISODIO PRIMERO (vv.182-286) 22
ESTÁSIMO PRIMERO (vv. 287-368) 27
EPISODIO SEGUNDO (vv. 369-719) 30
ESTÁSIMO SEGUNDO (vv. 720-791) 44
EPISODIO TERCERO (vv. 792-821) 47
ESTÁSIMO TERCERO (vv. 822-847) 49
ÉXODO (vv. 848-1078) 50
ÍNDICE DE NOMBRES PROPIOS 61

Chiste griego


Sueño

Αν δεις στον ύπνο σου εφημερίδα, σημαίνει πως ο πνευματικός σου κόσμος είναι ανικανοποίητος, και πως όποια και εάν έχεις, έχεις πολύ δίψα για ενημέρωση και μάθηση. Θέλεις να είσαι πάντα άνθρωπος λογικός, ενημερωμένος, να τα ξέρεις όλα.
Si sueñas con un periódico, significa que tu mundo espiritual es insatisfactorio y que, sea cual sea tu edad, tienes mucha sed de información y de aprendizaje. Quieres ser siempre un hombre racional, informado, y saberlo todo.

Refrán

Βασιλικός κι αν μαραθεί τη μυρωδιά την έχει.
La albahaca, aunque se marchite, mantiene su aroma.

lunes, 18 de enero de 2010

Libro



Aurora Llamas Inglés (ed.), Fray Luis de Granada, un escritor contemporáneo. Estudios y comentarios sobre su obra, Madrid, Ediciones del Orto, 2009, 189 páginas.

En la primera parte recogemos todas las contribuciones que los participantes en la edición de los Índices de la Obra Completa, editada por la F.U.E. en 2008, han presentado en las Jornadas de la U.N.E.D. En el prólogo y en la presentación hacemos una valoración de la obra del dominico y una referencia amplia a la actualidad de su doctrina. El apartado del contexto recoge los trabajos sobre el Renacimiento, una época de grandes descubrimientos científicos, y de renovación cultural originada por el descubrimiento de la lectura de los autores clásicos, por otra parte, el desarrollo de la literatura religiosa mística y ascética con fray Luis de Granada, santa Teresa, san Juan de la Cruz y fray Luis de León, entre otros, y la importancia del dominico como maestro espiritual entre españoles y portugueses. Hemos ampliado el capítulo con dos lecturas, una sobre la consideración que el escritor tiene sobre la mujer, y un texto sobre la fisiología de la boca, sacado del libro de la naturaleza, que aparece en el tomo IX.
Las contribuciones a la Obra de fray Luis se fijan sobre todo en el uso del latín y seleccionan un poema de Erasmo, humanista admirado por muchos escritores del Renacimiento, otros estudios localizan al escritor en dos ciudades españolas Córdoba y Granada, recogen la visión que se tenía del hombre, como fundamento de la literatura didáctica de nuestros siglos de Oro, y el conocimiento que los escritores ingleses tenían de su obra doctrinal, por último, aparece una rápida descripción de su vida y de la importancia de su epistolario.
Otros trabajos o lecturas desarrollan la semántica y usos lingüísticos que aparecen en las Addiciones al Memorial…, hacen una revisión crítica a la luz de la lectura de Azorín, entre otros, de dicha obra, además de aportar unos profundos estudios sobre La Retórica eclesiástica, y sobre la estructura del Compendio de la doctrina cristiana. A todo ello hemos añadido una meditación extraída del Libro de la oración, amenizada por música de violonchelo.
El capítulo 6º comienza con la exposición del coordinador de la publicación de la Obra completa, fray Álvaro Huerga, que nos comenta las últimas noticias sobre fray Luis, su actualidad como escritor y pensador, luego vienen las aportaciones sobre la Colectánea, y sobre la Silva, obras latinas poco estimadas por la crítica , que sorprenden por su profundidad. El libro de la naturaleza, tan valorado por los historiadores de la literatura, es estudiado por dos naturalistas de larga trayectoria como biólogos y profesores. Dos hermosas lecturas sacadas de las Contiones ponen el broche a las Jornadas.
La segunda parte contiene la Exposición que hemos organizado con obras de fray Luis, junto con otros libros de autores y temas religiosos, y que presentamos en el Archivo Municipal de Cartagena. En la misma recordamos la Exposición que Antonio García del Moral realizó en Granada en 1989, por otro lado, los directores del Archivo y de la Biblioteca de la U.N.E.D. nos hablan de los fondos que nos han prestado. Tomás Tauste nos ilustra sobre el Breviario Cartaginense, y Ricardo Alarcón expone su traducción de una Bula de Pío IX, finalmente, como primicia, Pascual Martínez traduce las cartas italianas del Epistolario.


ÍNDICE

I. PRÓLOGO ix
II. PRESENTACIÓN DE LAS JORNADAS SOBRE FRAY LUIS DE GRANADA 1
III. CONTEXTO, SIGLO XVI 5
RENACIMIENTO Y HUMANISMO 5
ASCÉTICA Y MÍSTICA 9
REFLEXIONES SOBRE LA CONSIDERACIÓN DE LA MUJER “ADICIONES 2: MEDITACIÓN SOBRE LA VIDA DE CRISTO” 13
FRAY LUIS DE GRANADA, MAESTRO DE LA FE 19
DE LOS MIEMBROS NECESARIOS PARA LA DIGESTIÓN Y PURIFICACIÓN DEL MANJAR 25
IV. OBRA DE FRAY LUIS DE GRANADA 29
LAMENTACIÓN DE JESÚS POR EL HOMBRE QUE PERECE POR SU PROPIA CULPA (ERASMO DE ROTTERDAM) 29
GRANADA EN LA VIDA Y LA OBRA DE FRAY LUIS 35
CORDOBA EN LA VIDA Y LA OBRA DE FRAY LUIS 47
FRAY LUIS DE GRANADA EN INGLATERRA 55
EL IDEAL DEL HOMBRE HUMANISTA 57

VIDA Y PERSONALIDAD DE FRAY LUIS DE GRANADA 59
EPISTOLARIO DE FRAY LUIS 63
BIOGRAFÍAS DE FRAY LUIS DE GRANADA 65
V. EL ESCRITOR Y SU ESTILO 71
SEMÁNTICA Y USOS LINGÜÍSTICOS EN FRAY LUIS 71

ADICIONES AL MEMORIAL 2 79
DE LA RETÓRICA CLÁSICA A LA ECCLESIASTICA RETHORICA DE FRAY LUIS DE GRANADA 85
COMPENDIO DE DOCTRINA CRISTIANA. TOMO XX 93
LIBRO DE LA ORACIÓN Y MEDITACIÓN, De la virtud y excelencia de la oración 97
VI. APORTACIONES A LA OBRA DE FRAY LUIS 101
ACTUALIDAD DE LA OBRA DE FRAY LUIS 101
COLECTÁNEA DE FILOSOFÍA MORAL 107
SILVA LOCORUM (tomo LI) 111
LA NATURALEZA EN FRAY LUIS DE GRANADA 119
FRAY LUIS DE GRANADA Y LA ECOLOGÍA 123
CONCIONES DE TEMPORE: EL ADVIENTO 127
SERMÓN 19: EN LA NATIVIDAD DEL SEÑOR CUARTO SERMÓN. En él se explica la razón por la que el Hijo de Dios se dignó venir a nosotros en tanta humildad y nacer en tanta pobreza 131
VII. EXPOSICIÓN BIBLIOGRÁFICA 135
INTRODUCCIÓN 135
FRAY LUIS DE GRANADA. PANORAMA BIBLIOGRÁFICO 139
CONTRIBUCIÓN DEL ARCHIVO MUNICIPAL DE CARTAGENA 143
LA BIBLIOTECA DE LA UNED DE CARTAGENA 145
EL BREVIARIO CARTAGINENESE 147
BULA O BREVE DE PÍO IX A LA COFRADÍA DE JESÚS NAZARENO (Marrajos) 149
BREVE DE SU SANTIDAD PIO IX A LA COFRADÍA DE JESÚS NAZARENO, CUYA CAPILLA U ORATORIO ESTÁ EN LA IGLESIA DE LOS FRAILES PREDICADORES (SANTO DOMINGO) 151
LOS LIBROS DE MI BIBLIOTECA 153
EPISTOLARIO: CARTAS EN ITALIANO 157
VIII. ANEXO I: JORNADAS PARA PROFESORES 167
IX. ANEXOII: PROGRAMA EXPOSICIÓN 169
DATOS BIOGRÁFICOS 170
EXPOSICIÓN BIBLIOGRÁFICA de FRAY LUIS DE GRANADA 171
AGRADECIMIENTO 171
ARCHIVO MUNICIPAL DE CARTAGENA 172

ORDEN CRONOLÓGICO DE LAS OBRAS 179

Chiste griego


Sueño

Αν δεις σβησμένο καμίνι, σημαίνει απραξία και στασιμότητα στις επιχειρήσεις σου. Αν καίει και λειτουργεί, πολλές φροντίδες θα σε απασχολήσουν μελλοντικά και βάσανα οικονομικά και προβλήματα με τους δικούς σου.
Si sueñas con un horno apagado, significa rutina y estancamiento en tus negocios. Si arde y funciona, te ocuparán muchas preocupaciones en el futuro, sufrimientos económicos y problemas con los tuyos.

Refrán

Δυο καρπούζια δε χωράνε σε μία μασχάλη.
Dos sandías no caben en un sobaco.

domingo, 17 de enero de 2010

Libro




Aristófanes, Las aves. Introducción, traducción y notas de José Javier Viana, Madrid, Ediciones Clásicas, 2009, 94 páginas.

Aristófanes representó Las aves en el 414 a.C. en las Grandes Dionisias. Con ellas obtuvo el segundo premio. El primero lo obtuvo Amipsias con Los comastas y Frínico el tercero con El solitario. Entre el 421 a.C. en que presentara La paz y el 414 a.C., año de representación de Las aves, no conservamos ninguna comedia completa, tan sólo piezas fragmentarias de dudosa datación. Sí parece, en cambio, que desde La paz, el poeta no había tratado en sus comedias temas relacionados directamente con los acontecimientos políticos de su ciudad. Ahora vuelve a ellos a través de la utopía como forma de denuncia de la situación del momento. Aquí la sátira personal y las alusiones directas a la vida política del momento se suavizan. Las invectivas descarnadas y los ataques personales dan paso a alusiones veladas y más amables en la forma. La fantasía y la utopía son los elementos empleados como forma de denuncia y ante la situación política del momento.

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN 7
1. La vida de Aristófanes y su tiempo 7
2. El teatro de Aristófanes 8
3. Las aves 9
3.1. Marco histórico 10
3.2. Estructura formal 11
4. Traducciones al castellano de Las aves 12
5. Bibliografía básica 14
Las aves 23
Prólogo (vv. 1-309) 23
Párodo (vv. 310-450) 35
Agón (vv. 451-626) 39
Parábasis (vv. 676-800) 47
2ª Parábasis (vv. 1058-1117) 60
Éxodo (vv. 1720-1765) 81
Índice de nombres 83

Chiste griego


Sueño

Αν γυναίκα δει ότι γεννάει γιο, σημαίνει ευτυχία και μακροζωία.
Si una mujer sueña que da a luz un hijo, significa felicidad y larga vida.

Refrán

Αγέρας και γυναίκα δεν κλειδώνονται.
El aire y la mujer no se cierran con llave.

sábado, 16 de enero de 2010

Libro



Marta García-Alonso, Calvino (1509-1564), Madrid, Ediciones del Orto, 2009, 94 páginas. [Biblioteca Filosófica 139]

¿Qué interés podría tener Juan Calvino para los filósofos? En un país de tradición católica como el nuestro, es posible que muchos no encuentren respuesta a esta pregunta. Y, sin embargo, como trataremos de mostrar en estas páginas, la tiene y es positiva. Baste pensar en Calvino como antecedente del ginebrino Rousseau (H. Lèuthy) o de John Locke (J. Dunn), para encontrar en su obra las semillas del contractualismo o el derecho natural moderno. En general, suele concederse hoy que la teología de la Reforma es una de las fuentes del pensamiento político moderno –pensemos tan sólo en los trabajos de Quentin Skinner–, y quién podrá negar su importancia en la constitución de nuestro presente.
A quienes continúen dudando de la importancia de Calvino para nuestra Modernidad, cabe también recordarles el papel que Max Weber le concede en La ética protestante y la formación del espíritu del capitalismo: la «angustia psicológica» provocada por el dogma de la doble predestinación estaría en el origen de la incesante actividad empresarial de los devotos calvinistas europeos y estadounidenses. Pero no sólo Weber entre nuestros clásicos se preocupó por Calvino. Para Georg Jellinek, la defensa calvinista del principio de libertad religiosa contribuyó decisivamente a la formación del constitucionalismo moderno. Por su parte, Herbert Marcuse encareció el papel de Calvino en la separación de sujeto y praxis que se produce en el Protestantismo como consecuencia de la escisión entre libertad interior y la sujeción externa a la autoridad. Y así podríamos continuar con autores tan diversos como Michael Walzer, Leo Strauss, Hans Blumenberg y muchos otros.

ÍNDICE

I. CUADRO CRONOLÓGICO 7
A. Bio-bibliografía de Calvino 8
B. Acontecimientos políticos y culturales 9
II. EL PENSAMIENTO FILOSÓFICO DE CALVINO 11
1. Interés filosófico del pensamiento de Calvino 12
2. La idea de Dios 13
2.1. La Voluntad de Dios, causa de todo acontecimiento 13
2.2. La Escritura, reflejo de la Voluntad de Dios 17
3. La idea de hombre 20
3.1. Antropología 20
3.2. La sola fides y la doble predestinación 23
3.3. El problema de la libertad humana 25
4. La Ley 30
4.1. La Ley natural 30
4.2. La Ley moral 32
4.2.1. Usos de la Ley moral 35
5. El Estado como Ordinatio Dei 37
5.1. La doctrina de los dos reinos 37
5.2. La concepción positiva de la política y de la autoridad 42
5.3. La función de los gobernantes y los deberes del pueblo 45
5.4. Los límites de la autoridad política: el derecho de resistencia 47
6. La eclesiología 51
6.1. De la iglesia de los elegidos a la iglesia terrena 51
6.1.1. Las Ordenanzas eclesiásticas como punto de inflexión en su eclesiología 54
6.2. El derecho eclesial reformado 58
6.2.1. El funcionamiento del Consistorio 61
III. SELECCIÓN DE TEXTOS 65
IV. BIBLIOGRAFÍA 89
1. Obras de Calvino 91
1.1 Principales ediciones en francés 91
1.2 Principales ediciones en español 91
2. Biografías 91
3. Selección de estudios sobre la obra de Calvino 92
4. Repertorios bibliográficos 94

Chiste griego




Sueño

Αν αισθάνθηκες τη γεύση του αλατιού ή είδες αλάτι στο όνειρό σου, θα εκτιμηθούν πολύ οι ικανότητες σου. Αν το είδες χυμένο θα έχεις καυγάδες με την οικογένειά σου. Αν ήταν λευκό και καθαρό, η ευτυχία είναι πολύ κοντά σου.
Si has sentido sabor a sal o has visto sal en tu sueño, serán muy estimadas tus aptitudes. Si has visto la sal derretida, tendrás disputas con tu familia. Si la sal era blanca y limpia, la felicidad está muy cerca de ti.

Refrán

Δεν υπάρχει αληθινή ευτυχία μέσα στον εγωισμό.
No hay felicidad verdadera dentro del egoísmo.

viernes, 15 de enero de 2010

Libro



José Luis Navarro, ΕΝΝΕΠΕ ΜΟΥΣΑ CANTA MUSA, Madrid, Ediciones Clásicas, 2009, 81 páginas.

El amor que los griegos sienten por su literatura y, especialmente, por su poesía es muy superior al de otros pueblos de Europa. Pueblos más desarrollados económica, social y, tal vez, culturalmente.
Acostumbrados en nuestro país a hacer de la Poesía un acto intimista y elitista, llama nuestra atención que los griegos -los de antes y los de ahora- hayan sido y sigan siendo capaces de leer y recitar su poesía no hacía dentro, sino hacia fuera.
Pocas cosas más bellas que los versos de los poetas griegos. Sosiegan el ánimo, levantan el corazón, ofrecen consuelo, mueven a la reflexión, contagian nostalgia, imprimen alegría, despiertan inquietud e invitar a vivir.
No importa la época, el mensaje es siempre el mismo. Y el verso no se guarda en el cajón del olvido. Los griegos lo recitan con fuerza, desde lo más profundo de su alma, para que lo escuche el pueblo entero, lo asuma como suyo y lo vaya pasando de generación en generación… colgado, casi siempre, de inolvidables melodías musicales.
Para nosotros GRECIA es todo. Porque en GRECIA hemos encontrado respuestas para todas nuestras preguntas, consuelo para todas nuestras penas y, lo que es más importante, horizontes para todos nuestros sueños.

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN 7
I. ΕΡΩΣ ΜΕ ΔΗΥΤΕ - Otra vez Eros 9
EΡΩΣ ΜΕ ΔΗYΤΕ — OTRA VEZ EROS (Alcmán, 101D) 10
ΤΕΘΝAΚΗΝ Δ' AΔOΛΩΣ ΘEΛΩ — QUE ME QUIERO MORIR, DE VERDAD, (Safo, 96D) 12
ΦΑIΝΕΤΑI ΜΟΙ ΚHΝΟΣ — A LOS DIOSES CLAVADO ME PARECE (Safo, 198D) 14
ΟI ΜEΝ IΠΠHΩΝ ΣΤΡOΤΟΝ — QUE TROPEL DE JINETES DICEN UNOS (Safo, 27D) 16
ΕΡΩΣ ΔΗΥΤΕ Μ' Ο ΛΥΣΙΜΕΛΗΣ — OTRA VEZ EROS, QUE DESMADEJA MIEMBROS (Safo, 137D) 18
ΗΡΙ ΜΕΝ ΑΙ ΤΕ ΚΥΔΩΝΙΑΙ — EN PRIMAVERA LOS MEMBRILLEROS (Íbico, 6D) 20
ΕΡΩΣ ΑΥΤΕ — OTRA VEZ EROS (Íbico, 7D) 22
ΕΡΕΩ ΤΕ ΔΗΥΤΕ — OTRA VEZ AMO Y NO AMO (Anacreonte,89D) 24
ΠΩΛΕ ΘΡΗΙΚΙΗ — POTRILLA TRACIA (Anacreonte, 88D) 26
EΡΩΣ AΝIΚΑΤΕ ΜAΧΑΝ — EROS INVENCIBLE EN EL COMBATE (Sófocles, Antígona, 781-800) 28
ΓΙΑ ΝΑΡΘΟΥΝ — PARA QUE VENGAN (Cavafis 93) 30
ΕΤΣΙ ΠΟΛΥ ΑΤΕΝΙΣΑ — HE CONTEMPLADO TANTO (Cavafis 59) 32
ΗΔΟΝΗΙ — EN EL PLACER (Cavafis 58) 34
ΟΤΑΝ ΔΙΕΓΕΙΡΟΝΤΑΙ — CUANDO DESPIERTAN (Cavafis 57) 36
ΕΠΕΣΤΡΕΦΕ — REGRESA (Cavafis 36) 38
ΕΤΣΙ ΜΙΛΩ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΜΕΝΑ — HABLO DE TI Y DE MÍ (Elitis, Monograma III) 40
ΕΙΝΑΙ ΝΩΡΙΣ ΑΚΟΜΗ — ES PRONTO TODAVÍA (Elitis, Monograma IV) 44
II. Η ΕΛΛΑΔΑ ΜΕ ΠΛΗΓΩΝΕΙ - Grecia me hiere 49
ΑΡΝΗΣΗ — NEGACIÓN (Seferis, Strofí) 50
Η ΠΟΛΙΣ — LA CIUDAD (Cavafis 1) 52
ΜΕ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΤΟΥ Γ. Σ. — A LA MANERA DE Y.(orgos) S.(eferis) (Seferis, Cuaderno de Ejercicios I) 54
ΡΩΜΙΟΣΥΝΗ — GRECIA (Ritsos IV) 58
ΙΘΑΚΗ — ÍTACA (Cavafis 9) 60
III. ΑΚΛΑΥΤΟΣ, ΑΦΙΛΟΣ, ΑΝΥΜΕΝΑΙΟΣ - Sin llanto, sin amigos, sin himeneo 63
ANDRÓMACA (vv. 465-493) 64
ANTÍGONA (vv. 804-816 y 839-882) 65
EDIPO REY (vv. 1307-1415) 67
FILOCTETES (vv. 254-299 y 468-506) 70
TROYANAS (vv. 99-152) 73
EDIPO EN COLONO (vv. 668-706) 77
ALCESTIS (vv. 245-272 y 280-325) 79

Chiste griego


Sueño

Αν δεις στο όνειρό σου ανθοδέσμη, κάποιο πρόσωπο σε σκέφτεται ερωτικά. Αν τα λουλούδια είναι κόκκινα, κάποια στενοχώρια θα έχεις. Αν το όνειρο το δει ανύπαντρη γυναίκα και τα λουλουδια είναι λευκά, θα έχει σύντομα πρόταση γάμου.
Si ves en el sueño un ramo de flores, alguna persona piensa en ti con amor. Si las flores son rojas, tendrás algún disgusto. Si el sueño lo tiene una mujer soltera y las flores son blancas, tendrá en breve una proposición de boda.

Refrán

Ποτέ δεν υπήρξε καλός πόλεμος ή κακή ειρήνη.
Jamás ha habido una guerra buena ni una paz mala.

jueves, 14 de enero de 2010

Libro



Jerónimo Herrera Navarro, Petimetres y majos. Saineteros del siglo XVIII, Madrid, Ediciones del Orto, 2009, 157 páginas. [Breviarios de Talía 2]

La pretendida decadencia de los géneros breves a mediados del siglo xviii, mantenida por Cotarelo, queda desmentida por las piezas aquí analizadas. Bien al contrario, encontramos mojigangas, bailes o entremeses muy variados, que incorporan abundantes elementos, especialmente de música y baile, y que se adaptan al gusto popular para divertir, pero desde una actitud correcta y arreglada. Ya no hay palos al final, sino que se baila un fandango o se canta una tonadilla, lo que contrasta con las denuncias de los neoclásicos. [...]
En definitiva, a través de estas ocho calas en el teatro breve dieciochesco, se pueden atisbar las muchas y agradables sorpresas que guardan los sainetes y otras piezas cortas de este siglo, auténticos retazos vivientes de nuestra cultura.

ÍNDICE

Introducción 7
I. El sainete y el sainetero en el siglo XVIII 13
1. Del entremés al sainete 15
2. Los escritores de sainetes 16
3. El precio de los sainetes 20
4. Polémica alrededor del sainete 21
5. Consideración intelectual y socialdel sainetero 26
II. Saineteros desconocidos del siglo XVIII 39
1. Antonio Pablo Fernández 42
2. Nicolás González Martínez 52
3 Antonio Furmento Bazo 64
4. Diego Ventura Rejón de Silva y Lucas 70
5. Antonio Vidaurre 87
6. José López de Sedano 94
7. Antonio Valladares de Sotomayor 101
8. Gaspar Zavala y Zamora 119
Conclusión 143
Bibliografía 149

Chiste griego


Sueño

Αν ονειρευτείς κάποια γιορτή, σημαίνει πως ευχάριστοι και ενδιαφέροντες ξένοι θα δεχτούν τη φιλοξενία σου.
Si has soñado con alguna fiesta, significa que forasteros agradables e interesantes aceptarán tu hospitalidad.

Refrán

Πριν αποφασίσεις άσε να περάσει μια νύχτα.
Antes de tomar una decisión deja que pase una noche.

miércoles, 13 de enero de 2010

Libro



Cristina Chase, Peregrinando por el Peloponeso [Supplementa Mediterranea 11], Madrid, Ediciones Clásicas – Málaga, Canales 7, 2009, 407 páginas.

Cristina Chase, peregrina en Grecia, viaja para sentir. Como Scrofani, el viajero siciliano del siglo XVIII: «No paré hasta conseguir, con el espíritu de un verdadero Scrofani, bajar andando al amanecer por ese mar de olivos que separa Delfos del puerto de Itea».
También viaja para aprender: cómo son realmente los lugares de los que tanto ha leído, qué colores pintan los paisajes en cada estación, qué gente, qué sonidos, qué olores los pueblan. Su actitud como peregrina la describe ella misma al final del libro: lejos de ser una turista apresurada que hace fotos sin mirar, prefiere «sentarse a leer un paisaje minuciosamente, como si fuera uno a dibujarlo, y atento siempre a su banda sonora, intentar interiorizarlo...».
La anterior declaración de intenciones en seguida le evoca una anécdota del poeta Ritsos y una cita de S. Pablo. Y es que Cristina Chase viaja con un inmenso equipaje que no pesa: las obras leídas de innumerables autores. Naturalmente Homero, y también Seferis. Esquilo y Sófocles, y Katzansakis. Pausanias y toda una caterva de viajeros que escribieron Memorias y libros de viajes. El Discurso de mi vida, de Alonso de Contreras. Poetas y escritores griegos, ingleses, españoles... Y obras de historia de Grecia, desde sus albores hasta nuestros días. La lista podría ser interminable.
Toda esa literatura enriquece el relato de sus recorridos. Como ocurre con la precisa descripción de Micenas, que cobra vida y emoción gracias a la historia -tanto del lugar como de sus excavaciones- y a las trágicas leyendas sobre los habitantes de la fortaleza, pues «recorrer el recinto con la trilogía de Esquilo en mente (para volver a leerla con el recinto en mente) permite experimentar las ruinas en otra dimensión», y «son afortunadas esas ruinas de Micenas por tener tanta literatura que las mantiene vivas en la imaginación».
Peregrinando por el Peloponeso no es sólo un recorrido por la historia, la literatura y el arte. Es, ante todo, un recorrido por el Peloponeso de esta época, por sus paisajes, ciudades y pueblos con su configuración actual, sus habitantes y costumbres. Entre la gente que vive y trabaja allí, emergen, individualizándose, algunas personas citadas por su nombre. Las que despertaron una simpatía más profunda en la autora han sido instaladas en el "relicario mental" o iconostasio personal que Cristina Chase, imitando a Ritsos, ha ido construyéndose en Grecia. (C. Alcalde).

Índice General
Prefacio de Carlos Alcalde Martín 5-8
Capítulo I. Rumbo a Nauplio 9-26
Capítulo II. La importancia de visitar Nauplio 27-42
Capítulo III. Argos y las genealogías 43-60
Capítulo IV. Asfódelos y teatro. Micenas y Epidauro 61-78
Capítulo V. Mistras. Unas ruinas más recientes 79-94
Capítulo VI. Esparta reivindicada 95-106
Capítulo VII. El turista J. B. S. Morrit 107-114
Capítulo VIII. Viaje a Citera 115-138
Capítulo IX. Mani de Laconia o Mesa Mani 139-168
Capítulo X. Mani de Mesenia y la Pascua en Kardamili 169-200
Capítulo XI. Un poco de botánica 201-206
Capítulo XII. Koroni 207-222
Capítulo XIII. Los emplazamientos de Pilos -Verano de 2006 223-244
Capítulo XIV. Kalamata 245-260
Capítulo XV. Buscando Arcadia desesperadamente 261-278
Capítulo XVI. El Toledo de Grecia 279-294
Capítulo XVII. El cronista Ramón Muntaner y el infante D. Fernando 295-300
Capítulo XVIII. Elis -Francos y Centauros 301-314
Capítulo XIX. Olimpia 315-326
Capítulo XX. Patras por fin y Poetas en Egion 327-348
Capítulo XXI. La garganta del Vouraïkos 349-358
Capítulo XXII. El lago Estinfalia 359-370
Capítulo XXIII. Retorno a Corinto 371-386
Capítulo XXIV. Despedida en Acrocorinto 387-404
Bibliografía 405-406

Chiste griego


Sueño

Αν δεις στ’ όνειρό σου ότι γλιστράς, σημαίνει απογοητευτικές διαπραγματεύσεις, και για τους ερωτευμένους προμηνύεται χωρισμός.
Si ves en tu sueño que resbalas, significa negociaciones decepcionantes y, para los enamorados, es presagio de separación.

Refrán

Όποιος διδάσκει μαθαίνει δυο φορές.
Quien enseña aprende dos veces.