miércoles, 13 de agosto de 2014

lunes, 11 de agosto de 2014

Libro

 
 
Eurípides
Las Troyanas
Introducción y traducción:
José Luis Navarro
Madrid, Ediciones Clásicas, 2006, 64 páginas
I.S.B.N.: 84-7882-221-6 PVP 5€
 
EL MENSAJE DE los horrores de la guerra sigue siendo necesario en esta Europa de principios del siglo XXI al igual que lo fue en la Atenas de las postrimerías del siglo V (415 a.C.). Planteada la obra como una sinfonía del dolor, transmite un mensaje valedero para todas las generaciones: no a la violencia, no a la destrucción, no a la guerra. Mientras siga existiendo la guerra, mientras siga habiendo víctimas inocentes, seguirá resonando vivo el mensaje de Las Troyanas.
 
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 7
Argumento 7
Estructura 8
Personajes 10
Significado 12
Pervivencia 14
Las Troyanas 21




domingo, 10 de agosto de 2014

Libro

 

 
Luis Antonio José Moncín Narciso
 LOAS
 edición de
Emilio Palacios Fernández

 
Madrid, Ediciones del Orto, 2014, 74 páginas.
ISBN: 84-7923-485-7 PVP 12 €

 
Nació en Barcelona, en fecha desconocida, aunque su obra fue muy conocida en su tiempo y admirada hasta por el mismo Leandro Fernández de Moratín, según deja constancia la antigua referencia de Cotarelo y Mori, pero el estudio moderno de Palacios Fernández es el más completo que existe sobre el autor. Sus progenitores pertenecían al mundo del teatro y trabajaban en la Casa de les Comedies, viejo corral que no reformaría su cara hasta 1760. Su padre, Luis Moncín, ejercía de apuntador; y su madre Josefa Narciso era cómica. Años más tarde pasaron a servir a Madrid. Su hermano Isidoro, desposado con la cómica María Ángela Hidalgo, fue apuntador de las compañías María Guerrero y de José Parra a finales de la década de los cincuenta, sustituido luego por Pedro Jiménez, también actor. Dadas las condiciones endogámicas de la farándula, Luis Antonio casó el 14 de febrero de 1756 con Victoria Ferrer, hija de los artistas Santiago Ferrer y Feliciana Navarro.
 
ÍNDICE
 
1. Luis Antonio José Moncín Narciso (¿?-1801) 7
1. 1. Luis Antonio José Moncín Narciso: actor y dramaturgo  7
2. 1. El género de la introducción, la loa  6
2. 2. Moncín: introducciones y loas 20
2.2.1. Carlos III aplaudido en el Templo de la Fama. Loa (1788) 20
2. 2. 2. Loa para la compañía de Eusebio Ribera. Loa cómica (1789 25
2.2.3. Las virtudes son su trono. Loa (1792) 36
2.2.4. Madrid aplaude a su reina. Loa (1793) 40
2.2.5. La despedida de la Victoria Ferrer. Introducción (1794) 43
2.2.6. La nueva compañía de Luis Navarro. Loa cómica (1795) 47
2.2.7. Marte desarmado por la paz. Loa alegórica (1795) 3
2.2.8. La mayor reina es Luisa. Loa (1795) 58
2.2.9. El rey es sol en su reino. Loa alegórica (1797)  64
3. Bibliografía fundamental 69
4. Presentación 71


jueves, 7 de agosto de 2014

Libro

 

COMPLEMENTOS SOCIALES:
REALISMO Y NATURALISMO
EN HISPANOAMÉRICA
Viktoria Kritikou

[Biblioteca Crítica, nº 47]
Madrid, Ediciones del Orto, 2014, 96 páginas
I.S.B.N.: 84-7923-510-1 PVP 8 €

 
Las obras literarias del Realismo y del Naturalismo ofrecen una visión documental/testimonial de las sociedades latinoamericanas a finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Los autores realistas y naturalistas se preocupan por los problemas sociales de su época y son conscientes de la necesidad de buscar un futuro mejor para las víctimas de las injusticias sociales. El siglo XIX es un período de transición, durante el cual se observa una efervescencia espiritual, literaria, política y social, cuyo fruto es la literatura hispanoamericana del siglo XX. La aportación del Realismo y del Naturalismo a la literatura hispanoamericana posterior es indiscutible; específicamente ha dejado sus huellas en la narrativa del subcontinente casi hasta la mitad del siglo XX, en la temática, la descripción del ambiente y de los personajes, que reflejan la realidad americana. El Realismo puso las bases de varias tendencias literarias del siglo XX: el regionalismo, el indigenismo y neo indigenismo, la novela de la Revolución Mexicana, la literatura gauchesca.

 

ÍNDICE
I. CUADRO CRONOLÓGICO 5
Acontecimientos histórico-culturales en Hispanoa- mérica 7
II.
EL REALISMO Y EL NATURALISMO EN HIS- PANOAMÉRICA 9
Introducción al Realismo 11
Introducción al Naturalismo 14
El Realismo hispanoamericano 18
El Naturalismo hispanoamericano 25
III. SELECCIÓN DE TEXTOS 31
Alberto Blest Gana 33
Clorinda Matto de Turner 47
Eugenio Cambaceres 52
Federico Gamboa 57
Baldomero Lillo 82
IV. BIBLIOGRAFÍA 91
Obras de los autores antologizados 93
Generalidades 93
Estudios especializados 94

 

Viktoria Kritikou nació en la ciudad de Atenas, Grecia. Recibió el Doctorado en Literatura Hispanoamericana por el Departamento de Lengua y Literatura Italianas y Españolas de la Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas. Actualmente es docente de Literatura Hispanoamericana en el Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas en la Facultad de Filosofía de la Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas. Ha publicado varios ensayos y artículos de temas hispanoamericanos en revistas y actas de congresos internacionales (FIEALC y CILEC).


miércoles, 6 de agosto de 2014

Libro

 
 

SÓFOCLES

 Electra
 
Introducción, traducción y notas:
Mariano Benavente Barreda
Madrid, Ediciones Clásicas, 2009, 64 páginas
I.S.B.N.: 84-7882-671-8 PVP 5€
 
LA OBRA de Sófocles presenta a Orestes, a su amigo Pílades y al pedagogo Estrofio recién llegados a Micenas. Electra se lamenta sin cesar esperando esa llegada que ignora. La estratagema urdida por Orestes, Pílades y Estrofio dará resultado. Se difundirá la falsa noticia de la muerte de Orestes a la que seguirán el reconocimiento de los dos hermanos y su pase a la acción vengadora. Clitemestra es asesinada; y Egisto parece correr la misma suerte al final de la obra.
 
ÍNDICE
 
INTRODUCCIÓN 5
I. Argumento 5
II. Estructura 6
III. Personajes 7
IV. Montaje 8
ELECTRA 13
PERSONAJES 14
TRADUCCIÓN 15


lunes, 4 de agosto de 2014

Libro

 

Eurípides

Hécuba
 Introducción y traducción:
José Luis Navarro
Madrid, Ediciones Clásicas, 2011, 64 páginas
I.S.B.N.: 84-7882-669-6 PVP 5€
 
AL TÉRMINO de la Guerra de Troya los caudillos griegos emprenden el regreso a su país. No van solos. En sus naves viajan muchas cautivas troyanas. Son las hijas, esposas y las madres de los guerreros y caudillos troyanos. Una de ellas es Hécuba, la esposa de Príamo, la madre de Héctor. Al llegar al Quersoneso Tracio la flota griega queda detenida; no sopla el viento y las naves se ven obligadas a quedar ancladas en la bahía. Los griegos no tienen más remedio que echar pie a tierra y montar de forma provisional el campamento en el litoral tracio. En ese marco transcurrirá la acción dramática de Hécuba.

 

ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 5
1. Argumento 5
2. Estructura de la obra 7
3. Personajes 9
1. Hécuba 9
2. Políxena 10
3. Poliméstor 11
4. Ulises 12
5. Agamenón 13
6. Taltibio 14
7. Polidoro 14
8. Sirvienta 15
9. Coro 15
4. Significado 17
5. Puesta en escena 18
6. Pervivencia 20
HÉCUBA 23



viernes, 25 de julio de 2014

Libro



Milagros Quijada Sagredo M. Carmen Encinas Reguero
(eds.)

RETÓRICA Y DISCURSO EN EL TEATRO GRIEGO

Madrid, Ediciones Clásicas, 2013, 340 páginas.
I.S.B.N. 84-7882-778-1 PVP 25 €
 

Las contribuciones que forman parte de este libro constituyen la expresión de algunos de los resultados a los que se ha llegado en el desarrollo de un proyecto de investigación sobre retórica y teatro griegos financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación de España (en la actualidad Ministerio de Educación, Cultura y Deporte) durante los años 2010 a 2012. Además de las aportaciones de los miembros del equipo de investigación (del que han formado parte profesores de las Universidades del País Vasco, Sevilla y Coimbra) se han incluido en el libro trabajos de investigadores de sólida trayectoria en el estudio bien del teatro bien de la retórica bajo algún aspecto que consideramos significativo en su proyección sobre los textos dramáticos. El volumen contiene contribuciones sobre tragedia, comedia y drama satírico, con inclusión de algunos textos fragmentarios así como papiráceos. Las perspectivas que presiden estos trabajos son intencionadamente variadas dada la amplitud de los temas que una investigación sobre teatro griego desde el punto de vista de la retórica puede abarcar.

ÍNDICE DE CONTENIDOS
Presentación 7
Milagros Quijada Sagredo
Prólogo
On How Tragedy Makes Cries of Pain Articulate 19
Oliver Taplin
I. TRAGEDIA
La retórica de la súplica: los discursos de Adrasto y de Etra (Eurípides, Supp. 162-92 y 297-331) 31
Milagros Quijada Sagredo
Fragmentary Plays of Euripides with Similar Rhetorical Motifs and Story-Pattern: The Aeolus and Melanippe the Wise 61
Georgia Xanthaki-Karamanou
Anaskeue y kataskeue del Heracles euripideo (HF 140-235) 91
José Antonio Fernández Delgado
The Failure of Rhetoric in Sophocles, Oedipus at Colonus 113
Maria do Céu Fialho
Discursos y monólogos del drama en antologías de época helenística en papiro 127
Francisca Pordomingo
De nuevo sobre los mensajeros trágicos: un debate metodológico 157
Máximo Brioso Sánchez
Ekphrasis e teatro tragico 193
Francesco De Martino
II. COMEDIA
Die Rhetorik der altattischen Komödie: Wie konstruiert sich eine Wahrscheinlichkeit der Phantastik? 227
Martin Hose
Political Discourse and the Assembly in Four Plays of Aristophanes 249
Jeffrey Rusten
The Rhetorical Agon as Dramatic Condiment in the Epitrepontes of Menander 261
Maria de Fátima Silva
III. DRAMA SATÍRICO
Ichneutai de Sófocles. Una lectura en clave retórica 281
M. Carmen Encinas Reguero
Index locorum 315
M. Carmen Encinas Reguero



miércoles, 23 de julio de 2014

Libro

 

Germán Santana Henríquez
(ed.)
LA CULTURA DEL VIAJE
Madrid, Ediciones Clásicas, 2013, 270 páginas
ISBN: 978-84-7882-774-9 PVP 18 €

Los libros de viajes fueron al principio un medio para comunicar a los lectores -europeos, casi siempre- los descubrimientos de quienes marchaban a lugares desconocidos o de los que hubiera pocas noticias. El viaje se convirtió en una aventura y quienes sintieron la necesidad de ella escribieron para contar lo que habían visto y las experiencias que el viaje les había dado. Desentrañar los distintos sentidos del viaje en cuanto actividad típicamente humana que nos lleva a través de la curiosidad a imaginar universos paralelos y a recorrer paisajes idílicos y utópicos en géneros literarios diversos: desde la historiografía a la novela de ciencia-ficción, fue el objetivo primordial de este libro.
 
 
ÍNDICE
Nota Preliminar 7
Germán Santana Henríquez
El Ulises de James Joyce según la estela de la Odisea de Homero 11
Antonio María Martín Rodríguez
Viaje al centro de la tele: Pleasantville (Gary Ross, 1998) 43
Israel Castro Robaina
Viaje y tragedia en la obra de Ignacio Amestoy 61
Victoria Galván González
Viajeros canarios por España: Viera y Clavijo y Alonso de Nava Grimón 97
Germán Santana Henríquez
La literatura de ciencia-ficción en la Grecia antigua: los viajes fantásticos de Luciano de Samósata 147
Luis Miguel Pino Campos
Los viajes en las novelas griegas 175
José Yeray Rodríguez Quintana
Relatos ómnibus: el mundo en movimiento 257
 
 


martes, 22 de julio de 2014

Libro

 
 
 
ALBERTO CASTILLA
JESÚS ROMÉ
ANTONIO ZAPATERO
CUENTOS A LA ESCENA
H.C. Andersen, G.A. Bécquer, G. Bocaccio, A. Conan Doyle, O. Henry, Don Juan Manuel, G. Maupassant, E. Pardo Bazán, B. Pérez Galdós, J. Swift
 
VARIA ESCÉNICA 8
Madrid, Ediciones del Orto, 2013, 190 páginas
ISBN: 84-7923-483-0 PVP 12 €
 
Nuestro objetivo, al concebir y preparar este proyecto, era el de proveer un material utilizable para prácticas teatrales, o lecturas escenificadas, o para su producción en espacios dedicados al teatro breve, un tipo de teatro que encuentra sus antecedentes en la tradición del teatro breve en España, en especial en nuestro Siglo de Oro, y que desde entonces y en sus diversas modalidades no ha cesado de crecer y de desarrollarse en un amplio y variado recorrido, hasta lograr en nuestros días una nueva categoría textual, que algunos han dado en llamar microteatro, de creciente aceptación en el panorama del teatro actual.
 
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 7
1. H.C. Andersen (Odense, 1805-1875)
La princesa del guisante 11
Traducción y adaptación de Antonio Zapatero Vicente
2. G.A. Bécquer, (Sevilla, 1836-1870)
Las hojas secas 25
Adaptación de Alberto Castilla Villa
3. G. Bocaccio, (París, Certaldo o Florencia, 1313-1375)
El calendario de Chinzica 39
Traducción y adaptación de Alberto Castilla Villa
4. A. Conan Doyle (Edimburgo, 1859-1930)
El caso de Lady Sannox 51
Traducción y adaptación de Alberto Castilla Villa
5. Infante Don Juan Manuel (1282-1348)
El traje nuevo del Presidente 67
Adaptación de Antonio Zapatero Vicente
6. O. Henry (Greensboro, Carolina del Norte, 1862-1910)
El regalo de los Magos 83
Traducción y adaptación de Alberto Castilla Villa
7. G. Maupassant (1850-1893)
Apariencias (El collar y El arreglo) 95
Traducción y adaptación de Jesús Romé Melero
8. E. Pardo Bazán (1851- 1921)
El indulto 131
Adaptación de Jesús Romé Melero
9. B. Pérez Galdós (Las Palmas, 1843-1920)
¿Dónde está mi cabeza? 161
Adaptación de Antonio Zapatero Vicente
10. J. Swift, (Dublín, 1667-1745)
Una humilde propuesta 173
Traducción y adaptación de Antonio Zapatero Vicente
 
A los abajo firmantes, o sea los autores, les hubiera gustado poder seguir colaborando entre ellos pero la vida profesional les catapultó en direcciones diversas. Jesús recaló en Suiza, Antonio en Dinamarca y Bruselas y Alberto hizo las Américas, instalándose en Massachusetts (EEUU), tras pasar por Colombia y México. Ahora constituyen, junto con el actor Juan Antonio Quintana, una tertulia teatral -los teu-treros-, a veces virtual, a veces presencial, y los “cuentos a la escena” son uno de los primeros proyectos conjuntos.


lunes, 21 de julio de 2014

Libro

 
 
ANTONIO DE NEBRIJA
EPITHALAMIVM
EN HONOR DE LAS BODAS DE LA INFANTA ISABEL DE CASTILLA Y EL PRÍNCIPE ALFONSO DE PORTUGAL
Introducción, edición, traducción, notas e índices de
RUTH MARTÍNEZ ALCORLO
Madrid, Ediciones Clásicas, 2013, 166 páginas.
I.S.B.N. 84-7882-779-X PVP 12 €
 
 
 
Con motivo de la boda de la infanta Isabel de Castilla, primogénita de los Reyes Católicos y del príncipe Alfonso de Portugal, celebrada en Sevilla el 18 de abril de 1490, el humanista Antonio de Nebrija (1444-1522) escribe en su honor un epitalamio, es decir, un carmen nuptiarum, composición poética que hunde sus raíces en la antigüedad clásica para conmemorar la celebración de un matrimonio. El poema se tituló Epithalamium in nuptiis clarissimorum Lusitaniae principum Alphonsi ac Helisabes iunioris quod Antonius Nebrissensis in ipsa dierum festorum celebritate praesens lusit y sabemos que el propio Nebrija recitó esta composición ante la corte al disfrutar de los días festivos que se siguieron a las nupcias. Posiblemente la fama de Nebrija como gramático o lexicógrafo ha deslumbrado a los estudiosos de hoy en día que han descuidado y silenciado su labor como poeta. Es hora ya de restituir a la luz pública las verdaderas líneas que salieron de la pluma del Nebrisense, dignificando su talla como poeta.
 
ÍNDICE GENERAL
Tablas genealógicas 9
Relación de siglas y abreviaturas 10
Prólogo (y agradecimientos) 13
I. EPITHALAMIVM. ESTUDIO
I. CONTEXTO HISTÓRICO 21
I. A. LA DIFÍCIL SITUACIÓN POLÍTICA: LA GUERRA CASTELLANA CONTRA PORTUGAL (1475-1479) 21
I. B. EDUCACIÓN, PERSONALIDAD Y REFLEJO LITERARIO DE LA INFANTA ISABEL DE CASTILLA 34
I. C. EL MATRIMONIO DE LA INFANTA ISABEL DE CASTILLA CON EL PRÍNCIPE ALFONSO DE PORTUGAL 42
II. CONTEXTO LITERARIO
II. A. NEBRIJA Y EL HUMANISMO CASTELLANO: EL INGENIO ASPIRA A LA POESÍA 46
II. B. EL EPITHALAMIVM COMO GÉNERO 54
II. C. EL EPITHALAMIVM: CLAVES INTERPRETATIVAS 58
II. D. EL COMENTARIO GLOSADO 63
II. E. LA PEREGRINATIO Y EL EPITHALAMIVM: SIMILITUDES Y DIFERENCIAS 65
A MODO DE CONCLUSIÓN  66
III. EL TEXTO: TESTIMONIOS Y TRADICIÓN TEXTUAL
III. A. DESCRIPCIÓN TIPOBIBLIOGRÁFICA 75
III. B. CRITERIOS DE EDICIÓN 86
IV. BIBLIOGRAFÍA 90
II. EPITHALAMIVM: EDICIÓN Y TRADUCCIÓN 101
III. COMENTARIO GLOSADO AL EPITHALAMIVM: EDICIÓN Y TRADUCCIÓN 115
APÉNDICE DE IMÁGENES 141
ÍNDICE ONOMÁSTICO 157